lunes, 23 de febrero de 2026

Khaled - C'Est La Vie (letra en francés, letra en árabe y traducción en español)


 La canción que esta semana nos regala nuestro amigo Luis es una muestra de que da igual en el idioma que se cante, al final todo el mundo quiere más o menos lo mismo, quiere bailar, amarse y que le dejen vivir en paz. La convivencia no significa que una parte tenga que renunciar a sus tradiciones y formas de entender su existencia, sino que ni un@s ni otr@s se las quieras imponer a quienes te rodean, que no se busque lo que diferencia sino lo que acerca. De verdad que creo que buena parte la gente normal que vivió la segunda mitad del SXX y principios de éste lo entendió así, consiguiendo crear sociedades donde la libertad estaba orientada a lo común y la integración se realizaba en ambas direcciones, tanto desde el respeto de la mayoría como del esfuerzo de adaptación de las minorías. Desgraciadamente estamos en un momento en que sólo se busca dividir y despertar los más bajos instintos de odio racial, religioso, ideológico es una técnica que siempre ha funcionado, para nuestra desgracia. “Vive y deja vivir” decían los griegos, y nosotr@s lo suscribimos

 

Khaled (al que hemos tenido en estas entradasnace como Khaled Hadj Ibrahim en Orán (Argelia) en 1960. Comienza como Cheb Khaled (el joven inmortal) a los 14 años grabando casetes de sus canciones Raïque se iban pasando de mano en mano por su ciudad natal. La dictadura socialista perseguía este estilo de música, pero él actuaba en pequeños cabarets y fiestas cerradas convirtiéndose en un ídolo local a pesar de no ser radiada ninguna canción suya hasta la apertura de su país en 1985. Pero la presión islamista aumento de forma feroz y, tras varios asesinatos de músicos, el cantante se exilia a Francia donde graba su primer disco de estudio en 1989, mezclando su sonido personal con elementos jazz y pop. En 1996 publica Sahra, que será su gran éxito en las listas galas al contar con Aïcha como sencillo de lanzamiento, que le abre las puertas del mercado europeo. Desde entonces ha grabado un buen número de discos de estudio, recopilatorios y en directo, y su gran tirón popular lo demuestra que esta C’est La Vie de 2012 haya vendido más de dos millones y medio de copias y se haya descargado en iTtunes en más de cuatro millones de ocasiones.

 

La letra es un canto a amar la vida tal como venga.

 

 


Enlace vídeo C'Est La Vie

 

La música arranca con unos ritmos dance de teclados y percusión con cadencias magrebíes con coros a todo trapo que da paso a la voz aguda y cantarina del cantante.

 

Página Oficial

 

© Khaled, RedOne, Alex Papaconstantinou, Bilal Hajji, Björn Djupström y Universal Musica.


Letra original
On va s'aimer, on va danser
Oui, c'est la vie, la la la la la (RedOne)
On va s'aimer, on va danser
Oui, c'est la vie, la la la la la
On va s'aimer (Ouais), on va danser
Oui, c'est la vie, la la la la la
On va s'aimer, on va danser
Oui, c'est la vie, la la la la la

راني ما نادم على الايام
مهما تكوني بعيدة عليا
راني ما نادم على الايام
هضروا أنا فيك وفيا

أها إياه، أها إياه
لازم الجرح يبرا بالدوا
أها إياه، أها إياه
السهرة تكون جميلة يا الحبيبة
أولاي-لاي للاه

C'est la vie, la, la, la, la, la
(On va s'aimer) ah, (on va danser)
Oui, c'est la vie la, la, la, la, la

C'est la vie la, la, la, la, la
(On va s'aimer) ah, (on va danser) eh
Oui c'est la vie, la, la, la, la, la

جاني بشار بالخفية
وقاليَ على اللي بيا
وقاليَ انتا نية
غير راها نصرانية

أها إياه، أها إياه
لازم الجرح يبرا بالدوا
أها إياه، أها إياه
السهرة تكون جميلة يا الحبيبة
أولاي-لاي للاه

C'est la vie, la, la, la, la, la
(On va s'aimer) ah, (on va danser)
Oui, c'est la vie la, la, la, la, la

C'est la vie la, la, la, la, la
(On va s'aimer) ah, (on va danser) eh
Oui c'est la vie, la, la, la, la, la

هاذي ليلة وألف ليلة
On va s'aimer pour toute la vie
هاذي ليلة وألف ليلة
On va s'aimer, danser, c'est la-la-la, c'est la vie

C'est la vie (la, la, la, la, la)
(On va s'aimer) ah, (on va danser)
Oui, c'est la vie la, la, la, la, la

C'est la vie, la, la, la, la, la
(On va s'aimer) ah, (on va danser)
Oui, c'est la vie la, la, la, la, la

C'est la vie, la, la, la, la, la
(On va s'aimer, on va danser)
Oui, c'est la vie la, la, la, la, la

C'est la vie (la, la, la, la, la)
(On va s'aimer, on va danser)
Oui c'est la vie, la, la, la, la, la
Letra traducida
Nos amaremos, bailaremos.
Sí, así es la vida, la la la la la (RedOne).
Nos amaremos, bailaremos.
Sí, así es la vida, la la la la la.
Nos amaremos (sí), bailaremos.
Sí, así es la vida, la la la la la
Vamos a amarnos, vamos a bailar
Sí, así es la vida, la la la la la

No me arrepiento de los días
por muy lejos que estés de mí
no me arrepiento de los días
Te soy fiel

Sí, sí
la herida debe curarse con medicina
Sí, sí
la velada será hermosa, mi amada
Ola-la-la

Así es la vida, la, la, la, la, la
(Nos amaremos) ah, (bailaremos)
Sí, así es la vida, la, la, la, la, la

Así es la vida, la, la, la, la, la
(Nos amaremos) ah, (bailaremos) eh
Sí, así es la vida, la, la, la, la, la

Jani Bashar, en secreto,
me dijo lo que pensaba,
me dijo que tú tenías intenciones,
pero no eran sinceras.

Sí, sí.
La herida debe curarse con medicina.
Sí, sí.
La velada será hermosa, mi amor.
Ola-la-la-la

Así es la vida, la, la, la, la, la
(Nos amaremos) ah, (bailaremos)
Sí, así es la vida, la, la, la, la

Así es la vida, la, la, la, la
(Nos amaremos) ah, (bailaremos) eh
Sí, así es la vida, la, la, la, la

Esta noche y mil noches
nos amaremos toda la vida
Esta noche y mil noches
nos amaremos, bailaremos, es la-la-la, es la vida

Así es la vida (la, la, la, la, la)
(Nos amaremos) ah, (bailaremos)
Sí, así es la vida, la, la, la, la, la

Así es la vida, la, la, la, la, la
(Nos amaremos) ah, (bailaremos)
Sí, así es la vida, la, la, la, la, la

Así es la vida, la, la, la, la, la
(Nos amaremos, bailaremos)
Sí, así es la vida, la, la, la, la

Así es la vida (la, la, la, la, la)
(Nos amaremos, bailaremos)
Sí, así es la vida, la, la, la, la, la

No hay comentarios:

Publicar un comentario