Mostrando entradas con la etiqueta Patricia Kaas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Patricia Kaas. Mostrar todas las entradas

martes, 29 de octubre de 2024

Patricia Kaas - Mon Mec à Moi (letra en francés y traducción en español)

 

Es curioso como uno de los pilares en los que se está asentando la sociedad postmoderna como es el uso natural de la mentira al suponer que mientras ésta esté sustentada en las emociones de much@s te podrá dar el poder, en las relaciones interpersonales es un elemento que es capaz de acabar cualquier relación por mínima que ésta sea. Nosotros sabéis que evitamos juzgar las relaciones sentimentales porque al final son las personas las que definen las reglas que las rigen y los intercambios que se producen, y si una parte acepta que se le mienta a cambio de ser feliz, pues adelante tal y como nos dice la canción de hoy, porque nadie debe decirle a l@s demás cómo debe vivir.

 

Patricia Kaas (a la que hemos tenido en estas entradas) nació en 1966 en Forbach (Francia), una pequeña localidad en la región de Lorena cercana de la frontera con Alemania. Criada en una familia de clase trabajadora, pero que la apoyo en su inclinación por el canto desde pequeña. Comenzó a cantar en eventos locales a los ocho años, y a los once, ya formaba parte de una banda llamada Black Flowers. El gran salto llegó en 1987 de la mano del compositor Didier Barbelivien  que le produjo sus sencillo Mademoiselle Chante Le Blues y esta Mon Mec à Moi, una mezcla única de chanson francesa, jazz y blues, que formaba parte de Mademoiselle Chante... que fue un éxito rotundo, vendiendo más de dos millones de copias sólo en Francia. Su siguiente disco Scène De Vie (1990) mantiene el éxito, pero tres años después con Je Te Dis Vous será el acabose con Il Me Dit Que Je Suis Belle, saltando las fronteras y teniendo gran presencia en Alemania merced al single Ganz Und Gar consiguiendo ventas de tres millones de discos. Trata de dar el salto al mercado anglo parlante con Café Noir en 1995 pero no lo consigue, así que se dedica a la francofonía en Dans Ma Chair (1997) y Le Mot De Passe (1998) que suben en ventas pero no como los anteriores. Sus ventas globales superan los 17 millones de álbumes.

 

La letra nos muestra una relación donde se sabe que su hombre engaña y fabula pero no importa porque lo que siente que prefiere el amor de ficción frente a la realidad sin él.

 



Enlace vídeo Mon Mec à Moi

 

La música arranca con un lamento agudo de armónica y de teclados que con un ritmo de percusión y bajo nos presenta la voz grave y poderosa de la cantante que nos lleva hacia unos estribillos poderosos.

 

Página Oficial

 

© Didier Barbelivien, François Bernheim y Polydor.

 

Letra original
Il joue avec mon coeur
Il triche avec ma vie
il dit des mots menteurs
Mais moi je crois tout c'qu'i' m'dit

Les chansons qu'il me chante
Les rêves qu'il fait pour deux
C'est comme les bonbons menthe
Ça fait du bien quand il pleut

J'me raconte des histoires
En écoutant sa voix
C'est pas vrai ces histoires
mais moi j'y crois

Mon mec à moi il me parle d'aventures
Et quand elles brillent dans ses yeux
J'pourrais y passer la nuit
Il parle d'amour
Comme il parle des voitures,
Et moi je le suis où il veut
Tell'ment je crois tout c'qu'i' m'dit
Tell'ment je crois tout c'qu'i' m'dit
Oh oui
Mon mec à moi

Sa façon d'être à moi
Sans jamais dire je t'aime
C'est rien qu'du cinéma
mais c'est du pareil au même

Ce film en noir et blanc
Qu'il m'a joué deux cents fois
C'est Gabin et Morgan
Enfin ça r'ssemble à tout ça

J'me raconte des histoires
Des scénarios Chinois
C'est pas vrai ces histoires
Mais moi j'y crois

Mon mec à moi il me parle d'aventures
Et quand elles brillent dans ses yeux
J'pourrais y passer la nuit
Il parle d'amour
Comme il parle des voitures,
Et moi je le suis où il veut
Tell'ment je crois tout c'qu'i' m'dit
Tell'ment je crois tout c'qu'i' m'dit
Oh oui
Mon mec à moi
Letra traducida
Él juega con mi corazón
Él engaña sobre mi vida
dice palabras que mienten
pero yo creo todo lo que dice

Las canciones que me canta
los sueños que hace para dos
son como caramelos de menta
que son buenos cuando llueve

Me cuento historias
escuchando su voz
no son ciertas estas historias
pero me las creo

Mi hombre me cuenta aventuras
y cuando ellas brillan en sus ojos
podría estar allí toda la noche
Él habla de amor
como habla de coches
y lo sigo a donde quiera que vaya
Dile que creo todo lo que me dice
dile que creo todo lo que me dice
Oh, sí.
mi hombre

Su manera de ser mío
nunca diré que te amo
es solo cine
pero es todo lo mismo

Esa película en blanco y negro
que me puso doscientas veces
es Gabin y Morgan
tengo que salir de aquí

Me cuenta historias
de escenarios chinos
no son ciertas estas historias
pero creo en ellas

Mi hombre me cuenta aventuras
y cuando brillan en sus ojos
podría estar allí toda la noche
Habla de amor
como habla de coches
y lo sigo a donde quiera que vaya
Dile que creo todo lo que me dice
dile que creo todo lo que me dice
Oh, sí.
mi hombre

miércoles, 8 de enero de 2014

Patricia Kaas - If You Go Away (letra en inglés y traducción al español)


Mis chicas me han dicho que a ellas no les molesta que traiga a gente “fea” al blog, pero que eso les concede el derecho de poner una canción de alguno de sus “belos”. Así que les he servido en bandeja la oportunidad de que por aquí pare uno de sus actores favoritos como es Jeremy Irons, que no tengo idea de que cante ni mucho ni poco, pero como aparece en el vídeo de la canción que forma parte de la BSO de la película And Now… Ladies And Gentleman que coprotagonizó con la cantante, les vale. Si eso no es aprovechar que pasa el Pisuerga por Valladolid (y Palencia) que baje Dios y lo vea.

Patricia Kaas es una de las cantantes francesas más importantes de los últimos 25 años, sus discos se han vendido como rosquillas en toda la zona de la francofonía, y buena parte de Europa hasta llegar a los 16 millones de unidades. Siempre ha sabido rodearse de los mejores compositores galos del momento como Didier Barbelivien al inicio de su carrera y más tarde Pascal Obispo, y ha conseguido variar su estilo para adaptarse al gusto del público. Su carisma en el escenario y su voz hacen de sus conciertos espectáculos de gran calidad, y sus giras por todo el mundo se cuentan con notables éxitos. Como curiosidad y para reflejar su popularidad, cuando en 1999 se hizo una encuesta nacional para elegir a la modelo de Marianne (su símbolo de la república) quedó en tercera posición tras Laetitia Casta y Estelle Hallyday.

La canción es una versión de la adaptación al inglés del tema Ne Me Quitte Pas del gran Jacques Brel (al que hemos tenido en esta y en esta entrada) en la que la cantante ve como su amante se va y le pide que se quede porque con la marcha de su amante se pierde el sol de verano, los cantos de los pájaros, su interés por el mundo, el vacío lo llenará. Sabe que lo mejor es que se vaya y tan sólo le pide que le deje el amor que quepa en su mano, pero si se queda le promete los mejores días de su vida, las noches más hermosas.



Esta es una versión de If You Go Away más lenta y melancólica, con un arranque de guitarra española, con el apoyo del bajo y la percusión, que da paso a la suave voz de la cantante. Poco a poco vamos sintiendo a la sección de cuerda hacerse presente y los teclados marcar el ritmo.



Letra Original:
Letra Traducida:
If you go away
On this summer's day
Then you might as well
Take the sun away
All the birds that flew
In the summer sky
When our love was new
And our hearts were high
And the day was young
And the nights were long
And the moon stood still
For the night bird's song

If you go away
If you go away
If you go away...

But if you stay
I'll make you a day
Like no day has been
Or will be again
We'll sail on the sun
We'll ride on the rain
We’ll talk to the trees
We’ll worship the wind

And if you go
I'll understand
Leave me just enough love
To hold my hand

If you go away
If you go away

If you go away
As I know you must
There is nothing left
In this world to trust
Just an empty room
Full of empty space
Like the empty look
I see on your face
And I'd been the shadow
Of your shadow
If you might have kept me
By your side

If you go away
If you go away

But if you stay
I'll make you a day
Like no day has been
Or will be again
We'll sail on the sun
We'll ride on the rain
We’ll talk to the trees
We’ll worship the wind

And if you go
I'll understand
Leave me just enough love
To hold my hand

If you go away
If you go away

Ne me quite pas
Ne me quite pas
Ne me quite pas
Ne me quite pas
Ne me quite pas
Si te vas
en este día de verano
Entonces puede que también
te lleves el sol
Todos los pájaros que volaron en
el cielo de verano
cuando nuestro amor era nuevo
y nuestros corazones eran altos
y cuando el día era joven
y las noches eran largas
Y la luna todavía adornada
por la canción nocturna de los pájaros

Si te vas,
si te vas,
si te vas

Pero si te quedas,
yo te hare un día
como ningún día ha sido,
o será otra vez
Navegaremos en el sol,
pasearemos en el lluvia
hablaremos a los arboles
adoraremos al viento

Y si te vas,
lo entenderé
solo déjame suficiente amor
para llenar mi mano

Si te vas,
si te vas.

Si te vas,
como sé que debes
No queda nada
en este mundo en que creer
Solo un cuarto vacío,
lleno de espacios vacíos
como la mirada vacía
que veo en tu cara
Y he sido la sombra
de tu sombra
si puede ser que me hayas guardado
a tu lado

Si te vas,
si te vas.

Pero si te quedas,
yo te hare un día
como ningún día ha sido,
o será otra vez
Navegaremos en el sol,
pasearemos en el lluvia
hablaremos a los arboles
adoraremos al viento

Y si te vas,
lo entenderé
solo déjame suficiente amor
para llenar mi mano

Si te vas,
si te vas,

No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes