Mostrando entradas con la etiqueta The Smiths. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta The Smiths. Mostrar todas las entradas

miércoles, 18 de junio de 2025

The Smiths - Cemetry Gates (letra en inglés y traducción al español)

 

Para mí una de las locuras intelectuales que estamos viviendo es la de querer destacar respecto a tu pasado no mejorando lo ya pensado, sino tratando de ser “original” creando locuras que sólo tienen como mérito el ser nuevo. La famosa frase de Isaac Newton "Si he visto más lejos, es poniéndome sobre los hombros de Gigantes” ahora sabemos que fue dicha primero por Bernardo de Chartres, y hasta éste se pudo basar en un pensamiento de Prisciano, lo cual me viene al pelo porque es la idea central que creo que tiene la entrada de hoy, y además me demuestra que l@s muy grandes siempre tienen alguien que lo fue antes que ell@s. Cuando una idea, un libro, una canción, lo que sea, sigue vivo a lo largo de las décadas o los siglos o los milenios, deberíamos tener la humildad de estudiarla y ver el por qué personas diferentes en tiempos distintos han creído en ellas o han descubierto su belleza, porque a lo mejor eso será mejor que todo lo que se nos está bombardeando todo el día que no durará más que un suspiro.

 

The Smiths (al que hemos tenido en estas entradas) se funda en 1982 en Mánchester (Reino Unido), y surge de la unión del letrista y vocalista Morrisey (al que hemos tenido en estas entradas) y del compositor y guitarrista Johnny Marr en una banda en la que evolucionan del punk imperante a un estilo más suave en el que las letras y la particular voz del cantante tuvieran cabida. Su carrera la conforman cuatro discos, The Smiths (1983), Meat Is Murder (1985), The Queen Is Dead (1986) y Strangeways, Here We Come (1987) y varios recopilatorios, pero su ritmo de publicación lo marcaron los sencillos que iban lanzando de forma anárquica y que después se encajaban en el siguiente trabajo. Sus canciones no llegaron al Top5 pero sí sus Lps y recopilatorios, demostrándonos que fue un grupo capital para entender la música británica de su época. Sus escasos cinco años de existencia (1982-87) dejaron gran número de temas míticos como Hand In Glove, This Charming Man, How Soon Is Now, The Boy Whith The Torn In His Side, Girlfriend In Coma, There Is A Light That Never Goes Out, Ask Please, Please, Please, Let Me Get What I Want o esta Cemetry Gates que hoy os traemos.

 

La letra es una irónica reflexión sobre cómo es muy difícil ser original cuando hay tanta creación a nuestras espaldas, y lo interesante es poder elegir que herencia seguir.

 



Enlace vídeo Cemetry Gates

 

La música arranca con unas notas ligeras de guitarra que con la batería y el bajo presenta la voz poderosa y llena de matices del vocalista.

© Morrisey, Johnny Marr y WEA.

 

Letra original
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetery gates

Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetery gates

Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine

So we go inside and we gravely read the stones

All those people, all those lives
Where are they now?
With-a loves and hates and passions just like mine
They were born, and then they lived
And then they died
Seems so unfair, I want to cry

You say, "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
But I've read well and I've heard them said
A hundred times, maybe less, maybe more

If you must write prose and poems
The words you use should be your own
Don't plagiarise or take on loan
'Cause there's always someone, somewhere
With a big nose, who knows
And who trips you up and laughs when you fall
Who'll trip you up and laugh when you fall

You say, "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
And then produce the text from whence was ripped
Some dizzy whore, 1804

A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
And I meet you at the cemetery gates
Oh, Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetery gates
Keats and Yeats are on your side, but you lose
'Cause whale blubber Wilde is on m-mine (Sugar)
Letra traducida
Un temido día soleado.
entonces te encuentro en las puertas del cementerio.
Keats y Yeats están de tu lado.
Un temido día soleado.
entonces te encuentro en las puertas del cementerio.
Keats y Yeats están de tu lado.
mientras que Wilde está del mío.

Entonces entramos y leemos con solemnidad las lápidas.
Todas esas personas, todas esas vidas.
¿Dónde están ahora?
Con amores, odios y pasiones como los míos.

Nacieron, vivieron
y luego murieron
parece tan injusto que me dan ganas de llorar

Dices: «Tres veces el sol saludó al amanecer»

y afirmas que estas palabras son tuyas
pero las he leído y las he oído decir
cien veces, quizá menos, quizá más

Si tienes que escribir prosa y poesía
las palabras que uses deben ser tuyas
no plagies ni tomes prestado.
porque siempre hay alguien, en algún lugar,
con una gran nariz, que lo sabe,
y que te hace tropezar y se ríe cuando caes.
Que te hace tropezar y se ríe cuando caes.

Dices: «Aquí, tres veces el sol saluda al alba»
palabras que solo pueden ser tuyas
y luego sacas el texto del que las has copiado.

Una puta mareada, 1804.

Un temido día soleado, así que vayamos donde somos felices
y te encuentro en las puertas del cementerio
Oh, Keats y Yeats están de tu lado
Un temido día soleado, así que vayamos donde nos quieren
y te encuentro en las puertas del cementerio
Keats y Yeats están de tu lado, pero tú pierdes
porque la grasienta ballena (de) Wilde está de mi lado (Cariño)

lunes, 1 de julio de 2024

The Smiths - Please, Please, Please, Let Me Get What I Want (letra en inglés y traducción en español)

 

La canción que hoy nos trae Luis nos rescata uno de nuestros grupos malditos favoritos como son The Smiths (al que hemos tenido en estas entradas), que consiguieron convertirse en la voz de toda una generación que estaba pasando una gran crisis social y económica (sí, ha habido otras tan terribles y más que la actual, llegarán otras que nos helarán la sangre y al final de todas se salió/sale/saldrá delante de la mejor manera posible), y que precisaban que alguien les dijera que no estaban sol@s, que lo que sentían encontraba eco en otras mentes y corazones, que sus sueños truncados también habían provocado lágrimas y rabia en otros seres humanos. Además tuvieron la fortuna de que encontraran artistas de la talla de Morrisey que convirtió esa hiel y desesperanza en versos de gran belleza, y hsta que en ocasiones les permitían ver el arcoíris en mitad de la tormenta de negatividad.

 

The Smiths (al que hemos tenido en estas entradas) se funda en 1982 en Mánchester (Reino Unido), y surge de la unión del letrista y vocalista Morrisey (al que hemos tenido en estas entradas) y del compositor y guitarrista Johnny Marr en una banda en la que evolucionan del punk imperante a un estilo más suave en el que las letras y la particular voz del cantante tuvieran cabida. Su carrera la conforman cuatro discos, The Smiths (1983), Meat Is Murder (1985), The Queen Is Dead (1986) y Strangeways, Here We Come (1987) y varios recopilatorios, pero su ritmo de publicación lo marcaron los sencillos que iban lanzando de forma anárquica y que después se encajaban en el siguiente trabajo. Sus canciones no llegaron al Top5 pero sí sus Lps y recopilatorios, demostrándonos que fue un grupo capital para entender la música británica de su época. Sus escasos cinco años de existencia (1982-87) dejaron gran número de temas míticos como Hand In Glove, This Charming Man, How Soon Is Now, The Boy Whith The Torn In His Side, Girlfriend In Coma, There Is A Light That Never Goes Out, Asko esta Please, Please, Please, Let Me Get What I Want que hoy os traemos.

 

La letra nos habla de la desesperación de una persona que siente que si no consigue que las cosas le salgan bien por una vez no tendrá más remedio que caer en el mal.

 



Enlace vídeo Please, Please, Please, Let Me Get What I Want

 

La música arranca con unas notas ligeras de guitarra que con la batería y el bajo presenta la voz poderosa y llena de matices del vocalista. La salida musical la realiza la mandolina.

© Morrisey, Johnny Marr y WEA.

 

Letra original
Good times for a change
See, the luck I've had
Can make a good man turn bad

So please, please, please
Let me, let me, let me
Let me get what I want
This time

Haven't had a dream in a long time
See, the life I've had
Can make a good man bad

So, for once in my life
Let me get what I want
Lord knows it would be the first time
Lord knows it would be the first time
Letra traducida
Buenos tiempos para un cambio
Mira, la suerte que he tenido
puede hacer que un buen hombre se vuelva malo

Así que por favor, por favor, por favor
déjame, déjame, déjame
déjame conseguir lo que quiero
esta vez

No he tenido un sueño en mucho tiempo
Mira, la vida que he tenido
puede hacer que un buen hombre se vuelva malo

Así que, por una vez en mi vida
déjame conseguir lo que quiero
El Señor sabe que sería la primera vez
El Señor sabe que sería la primera vez

jueves, 24 de marzo de 2022

The Smiths - Ask (letra en inglés y traducción en español)

 

En una charla que circula por internet un profesor de lengua española analizaba una canción y entre chascarrillos comentaba que al final todos somos una suma de grandes capacidades y grandes carencias, y que los que mejor irán en la vida son quienes consiguen potenciar las primeras y minimizar las segundas. La timidez es una hándicap que cada vez se va extendiendo más porque la exposición al supuesto ridículo se ha elevado a la enésima potencia al existir las cámaras de los móviles y las redes sociales. Pero también es verdad que al final nuestra vida real está reducida a la interacción física con un grupo reducido de personas que están tan mediatizadas como lo podemos estar nosotr@s, y a las cuales es más fácil preguntar lo que sienten sabiendo que el “no” no está en su vocabulario, tal y como nos dice esta canción.

 

The Smiths (al que hemos tenido en estas entradas) se funda en 1982 en Mánchester (Reino Unido), y surge de la unión del letrista y vocalista Morrisey (al que hemos tenido en estas entradas) y del compositor y guitarrista Johnny Marr en una banda en la que evolucionan del punk imperante a un estilo más suave en el que las letras y la particular voz del cantante tuvieran cabida. Su carrera la conforman cuatro discos, The Smiths (1983), Meat Is Murder (1985), The Queen Is Dead (1986) y Strangeways, Here We Come (1987) y varios recopilatorios, pero su ritmo de publicación lo marcaron los sencillos que iban lanzando de forma anárquica y que después se encajaban en el siguiente trabajo. Sus canciones no llegaron al Top5 pero sí sus Lps y recopilatorios, demostrándonos que fue un grupo capital para entender la música británica de su época. Sus escasos cinco años de existencia (1982-87) dejaron gran número de temas míticos como Hand In Glove, This Charming Man, How Soon Is Now, The Boy Whith The Torn In His Side, Girlfriend In Coma, There Is A Light That Never Goes Out o esta Ask que hoy os traemos.

 

La letra nos habla de todas las bondades que la timidez puede tener pero que no se puede permitir que esta frene tus posibilidades de encontrar el amor. Así que ante la duda pregunta.

 


Enlace vídeo Ask

 

La música tiene gran elegancia y ritmo con la batería, la guitarra y el bajo con la voz poderosa y llena de matices del vocalista que es apoyado en los estribillos por los coros de Kirsty MacColl y la armónica.

© Morrisey, Johnny Marr y WEA.

 

Letra original
Shyness is nice and shyness can stop you

From doing all the things in life you'd like to

Shyness is nice and shyness can stop you

From doing all the things in life you'd like to


So, if there's something you'd like to try
If there's something you'd like to try
Ask me, I won't say "no"
How could I?

Coyness is nice and coyness can stop you

From saying all the things in life you'd like to

So, if there's something you'd like to try
If there's something you'd like to try
Ask me, I won't say "no"
How could I?

Spending warm summer days indoors
Writing frightening verse
To a buck-toothed girl in Luxembourg


Ask me, ask me, ask me
Ask me, ask me, ask me
Because if it's not love
Then it's the bomb, the bomb, the bomb, the bomb, the bomb, the bomb, the bomb that will bring us together

Nature is a language - can't you read?
Nature is a language - can't you read?

So ask me, ask me, ask me
Ask me, ask me, ask me
Because if it's not love
Then it's the bomb, the bomb, the bomb, the bomb, the bomb, the bomb, the bomb that will bring us together

If it's not love
Then it's the bomb
Then it's the bomb that will bring us together

So ask me, ask me, ask me
Ask me, ask me, ask me
oh
Letra traducida
La timidez es agradable y la timidez puede impedirte
hacer todas las cosas que te gustaría hacer en la vida
La timidez es agradable y la timidez puede impedirte
De hacer todas las cosas que te gustaría hacer en la vida

Así que, si hay algo que te gustaría probar
si hay algo que te gustaría probar
pregúntame, no diré "no"
¿Cómo podría?

La timidez es bonita y la timidez puede impedirte
de decir todas las cosas en la vida que te gustaría

Así que, si hay algo que te gustaría probar
si hay algo que te gustaría probar
pregúntame, no diré "no"
¿Cómo podría?

Pasando los cálidos días de verano en casa
escribiendo versos aterradores
a una chica con dientes de conejo en Luxemburgo

Pregúntame, pregúntame, pregúntame
pregúntame, pregúntame, pregúntame
porque si no es amor
entonces es la bomba, la bomba, la bomba, la bomba, la bomba, la bomba, la bomba que nos unirá

La naturaleza es un lenguaje - ¿no sabes leer?
La naturaleza es un lenguaje - ¿no sabes leer?

Así que pregúntame, pregúntame, pregúntame
pregúntame, pregúntame, pregúntame
porque si no es amor
entonces es la bomba, la bomba, la bomba, la bomba, la bomba, la bomba que nos unirá


Si no es el amor
entonces es la bomba
entonces es la bomba lo que nos unirá

Así que pregúntame, pregúntame, pregúntame
pregúntame, pregúntame, pregúntame
oh

martes, 18 de febrero de 2014

The Smiths - There Is A Light That Never Goes Out (letra en inglés y traducción al español)

La vida no siempre es un camino de rosas, existir es el mayor regalo que nos ha dado El Creador, pero desgraciadamente se le olvidó adjuntarnos el manual de instrucciones. Para muchos el amanecer no es más que continuar en una pesadilla pero esta vez con los ojos abiertos. Por eso es tan importante el amor, porque con él se encuentran soluciones, se halla refugio y ya no te importa lo que te suceda. De eso trata esta canción de una de las bandas más importantes de los ochenta a los el éxito nunca les premió suficientemente.

The Smiths surge de la unión del letrista y vocalista Morrisey y del compositor y guitarrista Johnny Marr en una banda en la que evolucionar del punk imperante a un estilo más suave en el que las letras y la particular voz del cantante tuvieran cabida. Su carrera la conforman cuatro discos y varios recopilatorios, pero su ritmo de publicación lo marcaron los sencillos que iban publicando de forma anárquica y que después se encajaban en el siguiente trabajo. Sus canciones no llegaron al Top5 pero sí sus Lps y recopilatorios, demostrándonos que fue un grupo capital para entender la música británica de su época. Sus escasos cinco años de existencia (1982-87) dejaron gran número de temas míticos como Hand In Glove, This Charming Man, How Soon Is Now, The Boy Whith The Torn In His Side, Girlfriend In Coma, o este There Is A Light That Never Goes Out que hoy os traemos.

La letra nos habla de una persona que abandona su casa porque ya no es su hogar y se refugia en el coche de su amig@/amante en el que circulan por la noche buscando música, gente joven, vida. No le importa dónde ir porque ya no tiene dónde volver, porque en el oscuro pasadizo perdió el valor, pero agradece que en esos momentos tiene a su lado alguien con el que sería un placer morir, e intuimos que uno aún mayor vivir.




La música nos demuestra cómo en esos años 80 había formaciones que cuidaban especialmente la música, conjugando elementos típicos del rock como la batería, la guitarra y el bajo con otros más orquestales como la sección de cuerda, la flauta y el sintetizador, dotando a sus composiciones de una clase y fuerza especial.

© Morrisey, Johnny Marr y WEA.

Letra Original:
Letra Traducida:
Take me out tonight
Where there's music and there's people
And they're young and alive
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one
Anymore

Take me out tonight
Because I want to see people and
I vant to see life
Driving in your car
Oh, please don't drop me home
Because it's not my home, it's their home,
and I'm welcome no more

And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure, the privilege is mine

Take me out tonight
Take me anywhere, I don't care
I don't care, I don't care
And in the darkened underpass
I thought Oh God, my chance has come at last
But then a strange fear gripped me and
I Just couldn't ask

Take me out tonight
Oh, take me anywhere, I don't care
I don't care, I don't care
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one...
Oh, I haven't got one

And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure, the privilege is mine

Oh, There is a light and it never goes out,
There is a light and it never goes out
Sácame esta noche
donde haya música y gente
y sean jóvenes y vivos
Conduciendo en tu coche
yo nunca nunca quiero ir a casa
porque no tengo
Ya nunca más

Sácame esta noche
porque quiero ver gente y
quiero ver vida
Conduciendo en tu coche
Oh, por favor no me dejes en casa
porque no es mi hogar, es el de ellos
y ya no soy más bienvenido

Y si un autobús de dos pisos
choca con nosotros
morir a tu lado
es una manera tan celestial de morir
Y si un camión de diez toneladas
nos mata a los dos
morir a tu lado
bien, el placer, el privilegio es mío

Sácame esta noche
llévame a cualquier lado, no me importa
no me importa, no me importa
Y en el oscuro pasadizo
pensé oh Dios, mi oportunidad ha llegado por fin
pero entonces un extraño miedo me paralizó y simplemente no pude preguntar

Sácame esta noche
llévame a cualquier sitio, no me importa
no me importa, no me importa
Conduciendo en tu coche
yo nunca nunca quiero ir a casa
porque no tengo
Oh, no tengo ninguna

Y si un autobús de dos pisos
choca con nosotros
morir a tu lado
es una manera tan celestial de morir
Y si un camión de diez toneladas
nos mata a los dos
morir a tu lado
bien, el placer, el privilegio es mío

Oh, hay una luz y nunca se apaga
Hay una luz y nunca se apaga