Mostrando entradas con la etiqueta Otis Redding. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Otis Redding. Mostrar todas las entradas

lunes, 10 de abril de 2023

Otis Redding - I Can't Turn You Loose (letra en inglés y traducción en español)

 

Con el amor es tal la cantidad de sensaciones que produce que su pérdida se considera el mayor de los males posibles, y por lo tanto los amantes tienen tendencia a ser muy posesiv@s con sus parejas, tanto que en ocasiones terminan en los celos que provocan la asfixia y la muerte de lo que tanto dicen querer. Pero para demasiad@s esta pulsión es algo que impide la razón de quien así sienten, y es tal su desesperación que en la canción que hoy os traemos os mostramos el ansia y la energía con la que claman a su enamorad@ para que no les dejen y proclaman que nunca les dejarán irse.

 

Otis Redding (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Georgia (EE.UU.) en 1941. Desde pequeño participará en los coros parroquiales y escolares siendo una estrella del góspel local, pero el tendrá claro que su objetivo es ser como su ídolo Little Richard (al que hemos tenido en estas entradas). Su calidad se demostrará en los concursos de talentos de la zona en la que de los que es vetado porque los ganaba siempre. Tras pasar un tiempo con varias bandas se marcha a Memphis para grabar con Stax Records donde se convertirá en uno de los creadores del soul. En 1965 consigue sus primeros éxitos de la mano de esta I Can't Turn You Loose, I've Been Loving You Too Long y Respect, sobre todo cuando esta última es versionada por Aretha Franklin (a la que hemos tenido en estas entradas). Su popularidad va en aumento y será el gran triunfador del Festival de Monterrey de 1967 donde su versión de Satisfaction será para muchos mejor que la original de The Rolling Stones (a los que hemos tenido en estas entradas). Funda su propia compañía y su fama sube como la espuma merced a temas propios como I’ve Loing You Too Long, Hard To Handle o versiones como Try A Little Tenderness, Shake, Amen, o Merry Christmas Baby. El 8 de diciembre de 1967 aprovecha que habían terminado antes los ensayos y hace una revisión de un tema que le llevaba rondando la mente todo el año, y dos días después muere en una accidente de aviación con tan tenía 26 años, la canción es (Sittin’ On) The Dock Of The Bay que es su único número uno.

 

La letra es una llamamiento a su amante para que sigua a su lado porque el amor que siente es una pasión de tal magnitud que nunca la va a soltar.

 



Enlace vídeo I Can't Turn You Loose

 

La música arranca con unas ritmo acelerado y poderoso de guitarra, bajo y percusión sobre los que surge una potente sección de viento que preceden a la desgarrada, entrecortada y casi enloquecida voz del cantante.

 

Página oficial

© Otis Redding y Atlantic.

 

Letra original
Huh, I can't turn you loose now
If I do, I'm gonna lose my life
Ah, I can't never turn you loose now
If I do, I'm gonna lose my life
I can't turn you loose to nobody, ha
'Cause I love you baby, yes I do now
Ooh, baby hip-shaking mama, I told ya
Honey, I'm in love with only you
Honey, baby, do it baby why don't ya?
I'm gonna give ya everything that you wanna
I gotta, gotta, gotta, gotta
Keep on, honey baby
Never, never gonna turn you loose
Keep on, keep on holding on
Gotta gotta

I can't turn you loose now
I'm in love, now, with the prettiest thing, ooh

I never, never turn you loose now
Because the sweet love she bring me
I said I can't turn you loose to nobody, baby
I love you baby, yes I do
Ooh, hip-shaking mama, I love ya
Huh, I'm in love with only you
Honey, baby, do it baby why don't ya
And I'm gonna give ya everything you want

Gotta, gotta ha
Keep, keep on holding on ha
Never gonna turn you loose now
Never gonna lose you, babe

I can't turn you loose
Never, I'm never gonna turn to you loose
I'm gonna keep holding on, turn you loose
Gonna keep a grip on ya
I can't turn you loose
Early in the morning, gonna hold ya
Early in the evening, and I'm gonna hold ya
Never turn you loose
Never gonna turn ya
Gotta keep a hold on
Hold on to my baby
Got to, got to, got to
Got to, got to, got to
Keep-a, keep on grooving
Letra traducida
Huh, no puedo soltarte ahora
si lo hago, voy a perder mi vida
Ah, no puedo soltarte ahora
si lo hago, voy a perder mi vida
No puedo soltarte con nadie, ha
porque te amo Nena, si lo hago ahora
Ooh, Nena de caderas contoneantes, te lo dije
Cariño, estoy enamorado sólo de ti
Cariño, Nena, hazlo Nena, ¿por qué no lo haces?
Te voy a dar todo lo que quieras
tengo, tengo, tengo, tengo
(que) seguir, dulce Nena
Nunca, nunca te voy a soltar
Sigue, sigue aguantando
tengo tengo

No puedo soltarte ahora
estoy enamorado, ahora, de la cosa más bonita, ooh
Nunca, nunca te voy a soltar ahora
porque el dulce amor que ella me trae
Dije que no puedo soltarte con nadie, Nena
te amo Nena, si lo hago
Ooh, Nena de caderas contoneantes, te quiero
Huh, estoy enamorado solo de ti
Cariño, Nena, hazlo Nena, ¿por qué no lo haces?
Y te voy a dar todo lo que quieras

Tengo, tengo ha
y te voy a dar todo lo que quieras
Nunca te voy a soltar ahora
nunca te perderé, Nena

No puedo soltarte
nunca, nunca te voy a soltar
Te voy a seguir agarrando, te voy a soltar
te voy a seguir agarrando
No puedo soltarte
Desde la mañana voy a sujetarte
Desde la mañana y voy a estar sujetándote
Nuca te voy a soltar
Nuca te voy a soltar
Tengo (que) seguir agarrándote
Agárrate a mi Nena
Tengo, tengo, tengo
tengo, tengo, tengo
(que) seguir, seguir bailando

miércoles, 8 de enero de 2020

Otis Redding - I've Got Dreams to Remember (letra en inglés y traducción en español)


En EE.UU. se considera standard a toda canción que forma parte de los repertorios de los grupos que hacen versiones de un determinado estilo, y suelen temas que han sido obras de grandes artistas y homenajeadas por muchos más tarde. Casi siempre son temas grabados por primera vez entre los veinte y los sesenta y que han llegado a lo más alto de las listas. Sin embargo ante la gran cantidad de canciones míticas de los sesenta nos podemos encontrar que esta que hoy os ofrecemos, y que versionaron grandes como Robert Palmer (al que hemos tenido en estas entradas) o Etta James (a la que hemos tenido en estas entradas), en su día sólo llego al puesto 49 de las listas americanas para desaparecer un mes después.

Otis Redding (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Georgia en 1941. Desde pequeño participará en los coros parroquiales y escolares siendo una estrella del góspel local, pero el tendrá claro que su objetivo es ser como su ídolo Little Richard (al que hemos tenido en estas entradas). Su calidad se demostrará en los concursos de talentos de la zona en la que de los que es vetado porque los ganaba siempre. Tras pasar un tiempo con varias bandas se marcha a Memphis para grabar con Stax Records donde se convertirá en uno de los creadores del soul. En 1965 consigue sus primeros éxitos de la mano de I've Been Loving You Too Long y Respect, sobretodo cuando esta última es versionada por Aretha Franklin (a la que hemos tenido en estas entradas). Su popularidad va en aumento y será el gran triunfador del Festival de Monterrey de 1967 donde su versión de Satisfaction será para muchos mejor que la original de The Rolling Stones (a los que hemos tenido en estas entradas). Funda su propia compañía y su fama sube como la espuma merced a temas propios como I’ve Loing You Too Long, Hard To Handle, esta I've Got Dreams to Remember o versiones como Try A Little Tenderness, Shake, Amen, o Merry Christmas Baby. El 8 de diciembre de 1967 aprovecha que habían terminado antes los ensayos y hace una revisión de un tema que le llevaba rondando la mente todo el año, y dos días después muere en una accidente de aviación con tan tenía 26 años, la canción es (Sittin’ On) The Dock Of The Bay que es su único número uno.

La letra nos habla del sufrimiento por saber que su chica está con otro hombre aunque lo niegue, y cómo aún así le pide que no se vaya y que se quede con él porque sueña con ello.



La música arranca con unas notas tristes de guitarra y bajo que preceden a la lastimera voz del cantante que sube hasta llegar a los estribillos apoyado en la magnífica sección de viento, el órgano, los coros y la batería.


© Otis Redding, Zelma Redding, Joe Rock y Atlantic.

Letra original
I've got dreams, dreams to remember
I've got dreams, dreams to remember

Honey, I saw you there last night
Another man's arms holding you tight

Nobody knows what I feel inside
All I know, I walked away and cried

I've got dreams, dreams to remember
Listen to me (I've got dreams) rough dreams (dreams to remember)

I know you said he was just a friend
But I saw him kiss you, again and again
These eyes of mine, they don't fool me
Why did he hold you, so tenderly

I've got dreams, dreams to remember
Listen honey (I've got dreams) rough dreams (dreams to remember)

I still want you to stay
I still love you anyway
I don't want you to ever leave
Girl, you just satisfy me, ooh-wee, ooh yeah

I know you said he was just a friend
But I saw you kiss him again and again
These eyes of mine, they don't fool me
Why did he hold you, so tenderly

I've got dreams, dreams to remember
Listen to me mama (I've got dreams) bad dreams, rough dreams (dreams to remember)
Don't make me suffer (I've got dreams) rough dreams, bad dreams (dreams to remember)
Letra traducida
Tengo sueños, sueños para recordar
Tengo sueños, sueños para recordar

Cariño, te vi allí anoche
los brazos de otro hombre te sostienen con fuerza
Nadie sabe lo que siento por dentro
lo sé todo, me alejé y lloré

Tengo sueños, sueños para recordar
Escúchame (tengo sueños) sueños difíciles (sueños para recordar)

Sé que dijiste que era sólo un amigo
pero le vi besarte, una y otra vez
estos ojos míos, no me engañan
¿Por qué te abrazó, tan tiernamente

Tengo sueños, sueños para recordar
Escucha, cariño (tengo sueños) sueños difíciles (sueños para recordar)

Todavía quiero que te quedes
Todavía te quiero de todas formas
No quiero que te vayas nunca
Chica, sólo tú me satisfaces, ooh-wee, ooh sí

Sé que dijiste que era sólo un amigo
pero te vi besarlo una y otra vez
estos ojos míos, no me engañan
¿Por qué te abrazó, tan tiernamente

Tengo sueños, sueños para recordar
Escúchame mamá (tengo sueños) sueños malos, sueños ásperos (sueños para recordar)
No me hagas sufrir (tengo sueños) sueños ásperos, malos sueños (sueños para recordar)

miércoles, 19 de diciembre de 2018

Otis Redding - Merry Christmas Baby (letra en inglés y traducción al español)


Los regalos en estas fechas son de obligado cumplimiento, están los amigos invisibles varios, la familia, y demás allegados, los aguinaldos y pagas extraordinarias se funden como la mantequilla en la sartén y no siempre recibes lo que das. Pero para nosotr@s el mayor de los presentes es reencontrarnos con aquellas personas que queremos y que nos hacen la vida mejor y eso es lo que nos quiere decir María con esta canción, que lo importante es estar con quien te hace sentir que tú eres el mejor regalo que Santa te puede entregar.

Otis Redding (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Georgia en 1941. Desde pequeño participará en los coros parroquiales y escolares siendo una estrella del góspel local, pero el tendrá claro que su objetivo es ser como su ídolo Little Richard (al que hemos tenido en estas entradas). Su calidad se demostrará en los concursos de talentos de la zona en la que de los que es vetado porque los ganaba siempre. Tras pasar un tiempo con varias bandas se marcha a Memphis para grabar con Stax Records donde se convertirá en uno de los creadores del soul. En 1965 consigue sus primeros éxitos de la mano de I've Been Loving You Too Long y Respect, sobretodo cuando esta última es versionada por Aretha Franklin (a la que hemos tenido en estas entradas). Su popularidad va en aumento y será el gran triunfador del Festival de Monterrey de 1967 donde su versión de Satisfaction será para muchos mejor que la original de The Rolling Stones (a los que hemos tenido en estas entradas). Funda su propia compañía y su fama sube como la espuma merced a temas propios como I’ve Loing You Too Long, Hard To Handle o versiones como Try A Little Tenderness, Shake, Amen, o esta Merry Christmas Baby. El 8 de diciembre de 1967 aprovecha que habían terminado antes los ensayos y hace una revisión de un tema que le llevaba rondando la mente todo el año, y dos días después muere en una accidente de aviación con tan tenía 26 años, la canción es (Sittin’ On) The Dock Of The Bay que es su único número uno.

La letra nos habla lo bien que le trata la Navidad con regalos, música y su Nena a su lado.



La música es una mezcla de soul y música navideña con el bajo, la sección de viento, la guitarra y la batería con el órgano y las campanillas, que sirven al cantante a desarrollar su socarrona interpretación con su voz rota y llena de ritmo.




© Lou Baxter, Johnny Moore y Atlantic.

Letra Original:
Letra Traducida:
Merry Christmas baby
Sure do treat me nice
Merry Christmas baby
Sure do treat me nice
Bought me a diamond ring for Christmas

I feel like I'm in paradise

I feel mighty fine, y'all
I've got music on my radio
Feel mighty fine, girl
I've got music on my radio, oh, oh, oh
I feel like I'm gonna kiss you
Standing beneath that mistletoe

Santa came down the chimney
Half past three, y'all
Left all them good ole presents
For my baby and for me, ha, ha, ha

Merry Christmas baby
Sure do treat me nice
You bought me all those good ole presents

I love you baby rest of my life

Merry Christmas, girl
Merry, merry, merry Christmas baby
Sure do treat me nice
Merry Christmas baby
I said you sure do treat me nice
You bought all those lovely things, yeah
I feel like I'm in paradise

I wish you a merry Christmas baby
Happy new year, ha
A merry Christams, honey
Everything here is beautiful
I love you, baby
For everything that you give me
I love you, honey
Feliz Navidad Nena
seguro que me tratas bien.
Feliz Navidad Nena
seguro que me tratas bien.
Me compró un anillo de diamantes para Navidad.
me siento como si estuviera en el paraíso.

Me siento muy bien, amigos.
vengo música en mi radio.
Siéntete muy bien, Chica.
tengo música en mi radio, oh, oh, oh, oh.
Siento que voy a besarte.
de pie bajo ese muérdago

Papá Noel bajó por la chimenea
a las tres y media, amigos.
Dejó todos esos buenos regalos
para mi Nena y para mí, ja, ja, ja.

Feliz Navidad Nena
seguro que me tratas bien.
Me compraste todos esos buenos antiguos regalos
te quiero, cariño, el resto de mi vida.

Feliz Navidad, Chica
feliz, feliz, feliz Navidad Nena
seguro que me tratas bien.
Feliz Navidad nena
dije que me tratas bien.
Compraste todas esas cosas encantadoras, sí
me siento como si estuviera en el paraíso.

Te deseo una feliz Navidad, Nena.
Feliz año nuevo, ja
Feliz Navidad, cariño.
Todo aquí es hermoso
Te amo, nena
por todo lo que me das
Te quiero, cariño


lunes, 23 de enero de 2017

Otis Redding - (Sittin' On) The Dock Of The Bay (letra en inglés y traducción al español)

Es curioso esto de la música en lenguas que no son las propias. Las primeras veces que escuché esta canción mi ingles era lo que los españoles denominamos nivel medio (que quiere decir que no tienes ni pajolera idea) así que me parecía una canción que expresaba a la perfección la dolce far niente italiana de estar en un muelle viendo los barcos pasar. Pero después, cuando ya por fin sí que entiendes algo, te das cuenta que la belleza de su melodía esconde una triste aceptación de la derrota en la vida, y piensas en lo mucho que nos queda por aprender. Gracias al libro 1001 Canciones Que Escuchar Antes De Morir de Robert Dimery por recordarnos esta maravilla.

Otis Redding (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Georgia en 1941. Desde pequeño participará en los coros parroquiales y escolares siendo una estrella del góspel local, pero el tendrá claro que su objetivo es ser como su ídolo Little Richard (al que hemos tenido en estas entradas). Su calidad se demostrará en los concursos de talentos de la zona en la que de los que es vetado porque los ganaba siempre. Tras pasar un tiempo con varias bandas se marcha a Memphis para grabar con Stax Records donde se convertirá en uno de los creadores del soul. En 1965 consigue sus primeros éxitos de la mano de I've Been Loving You Too Long y Respect, sobretodo cuando esta última es versionada por Aretha Franklin (a la que hemos tenido en estas entradas). Su popularidad va en aumento y será el gran triunfador del Festival de Monterrey de 1967 donde su versión de Satisfaction será para muchos mejor que la original de The Rolling Stones (a los que hemos tenido en estas entradas). Funda su propia compañía y su fama sube como la espuma merced a temas como I’ve Loing You Too Long, Try A Little Tenderness, Shake, Amen, Hard To Handle. El 8 de diciembre de 1967 aprovecha que habían terminado antes los ensayos y hace una revisión de un tema que le llevaba rondando la mente todo el año, y dos días después muere en una accidente de aviación con tan tenía 26 años, la canción es esta (Sittin’ On) The Dock Of The Bay que hoy os traemos, que es su único número uno.

La letra nos habla de una persona que ha recorrido un largo camino desde Georgia a California buscando mejorar su vida para darse cuenta que sólo le esperaba vivir sobre un muelle con el único placer de ver los barcos ir y venir.



La música empieza con el celebérrimo ritmo de bajo, al que se le unen la batería y piano para que entre la voz que a pesar de ser susurrante no es capaz de esconder su potencia que se desborda en los versos finales de las estrofas. La guitarra y la sección de viento van marcando las variaciones del tema para terminar con los silbidos que la hacen una canción inolvidable.

Página oficial

© Otis Redding, Stever Crooper y Atlantic.

Letra Original:
Letra Traducida:
Sittin' in the mornin' sun
I'll be sittin' when the evenin' come

Watching the ships roll in
And then I watch 'em roll away again, yeah
I'm sittin' on the dock of the bay
Watching the tide roll away
Ooo, I'm just sittin' on the dock of the bay

Wastin' time

I left my home in Georgia
Headed for the 'Frisco bay
Cause I've had nothing to live for
And look like nothin's gonna come my way

So I'm just gonna sit on the dock of the bay
Watching the tide roll away
Ooo, I'm sittin' on the dock of the bay
Wastin' time

Look like nothing's gonna change
Everything still remains the same
I can't do what ten people tell me to do

So I guess I'll remain the same, yes

Sittin' here resting my bones
And this loneliness won't leave me alone
It's two thousand miles I roamed
Just to make this dock my home

Now, I'm just gonna sit at the dock of the bay
Watching the tide roll away
Oooo-wee, sittin' on the dock of the bay

Wastin' time
Sentado bajo el sol de la mañana
(y) seguiré aquí sentado cuando llegue el ocaso
viendo a los barcos llegar,
y luego viéndolos esfumarse de nuevo, sí.
Estoy sentado en el muelle de la bahía,
mirando cómo la marea se aleja.
Ooo, simplemente estoy sentado en el muelle de la bahía,
perdiendo el tiempo.

Dejé mi hogar en Georgia,
y me dirigí a la bahía de San Francisco,
porque no tenía nada por lo que vivir,
y parece que nada va a surgir en mi camino.

Así que tan sólo me sentaré en el muelle de la bahía,
mirando cómo la marea se aleja.
Ooo, estoy sentado en el muelle de la bahía,
perdiendo el tiempo.

Parece que nada va a cambiar,
todo sigue todavía igual,
no puedo hacer lo que diez personas me dicen que haga,
así que supongo que seguiré igual, sí.

Sentando aquí, descansando mis huesos,
y esta soledad no me dejará solo,
son dos mil millas por las que he deambulado,
sólo para hacer de este muelle mi hogar.

Ahora, tan sólo me sentaré en el muelle de la bahía,
mirando cómo la marea se aleja.
Oooo-wee, simplemente estoy sentado en el muelle de la bahía,
perdiendo el tiempo.