Mostrando entradas con la etiqueta Franco Battiato. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Franco Battiato. Mostrar todas las entradas

lunes, 19 de junio de 2023

Franco Battiato - La Cura (letra en italiano y traducción en español)

 

Luis nos regala este lunes una de esas perlas de excepcional belleza que creó este genio siciliano que nos dejó hace dos años. Es curioso cómo hay artistas que se pasan toda la vida buscando el favor del gran público sin importarles “prostituir” su arte con tal de acomodarse a los gustos del momento y sin conseguir comerse un colín, y sin embargo hay genios que hacen que la audiencia sea la que tenga que adaptarse a sus obras por muy complicado que eso sea. Yo recuerdo cómo cuando le escuché por primera vez estaba en mis antípodas de estilo, y sin embargo la impresión de su música perduraba en el tiempo y te dabas cuenta de que en su caso ser totalmente distinto al resto era la puerta a interesarse por su obra y descubrir que la genialidad rezumaba por cada poro de su ser.

 

Franco Battiato (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Sicilia en 1945 y se marcha a Milán con 20 años para poder aprender música. En un principio se dedicará a realizar versiones de canciones del momento pero en seguida se unirá a diversas formaciones de rock progresivo y a investigar las posibilidades de la música electrónica. Va editando discos que en su momento no tuvieron demasiada aceptación pero que le permiten evolucionar hacia un synth pop de gran elegancia y calidad que sí que le dará el favor del público a principio de los ochenta con dos discos míticos Patriots y sobre todo La Voce Del Padrone (el primer LP italiano en vender más de un millón de copias) que será traducido al español y que nos sorprenderá con esta maravilla de Centro Di Gravità Permanente. En 1982 publica L’Arca Di Noè con Voglio Vederti Danzare que con sus versiones en inglés y español conquistarán Europa. Un año después ve la luz Orizzonti Perduti donde hayamos la preciosa La Stagione Dell'amore. Sus siguientes trabajos continúan con gran éxito hasta que en 1987 Nomadi le abrirá las puertas a realizar una prolongada gira por España, Italia y Francia. Desde entonces se ha dedicado a seguir probando géneros que van de la ópera a versiones de los estándar del jazz, de la música árabe a los lieder alemanes, sin dejar de ser capaz de conseguir nuevos números uno como en 1996 con esta La Cura. Además realizó exposiciones de pintura, dirigió películas, compuso poemas, y siguió intentado enseñarnos a bailar con su estilo tan particular. Murió en el 2021 a los 76 años.

 

La letra es el juramente de quien ama tanto que promete a su amad@ que se encargará de proteger y curar su cuerpo y su espíritu tanto de los ataques externos como de los defectos propios.



 

Enlace vídeo La Cura

 

La música arranca con ritmo con los sintetizadores y la percusión de batería con fondo de sección de cuerda y bajo que dan paso a la personalísima voz de cantante que será apoyado por los coros. El interludio musical lo realiza una potente guitarra eléctrica.

 

Página oficial

© Franco Battiato y Mercury Records.

 

Letra original
Ti proteggerò dalle paure delle ipocondrie,
dai turbamenti che da oggi incontrerai per la tua via,
dalle ingiustizie e dagli inganni del tuo tempo,
dai fallimenti che per tua natura normalmente attirerai.
Ti sollleverò dai dolori e dai tuoi sbalzi d'umore
dalle ossessioni delle tue manie.
Supererò le correnti gravitazionali
lo spazio e la luce per non farti invecchiare;
e guarirai da tutte le malattie.

Perchè sei un essere speciale
ed io avrò cura di te.

Vagavo per i campi del Tennessee,
come vi ero arrivato chissà
non hai fiori bianchi per me?
più veloci di aquile i miei sogni
attraversano il mare.
Ti porterò soprattutto il silenzio e la pazienza,
percorreremo assieme le vie che portano all'essenza.
I profumi d'amore inebrieranno i nostri corpi,

la bonaccia d'Agosto non calmerà i nostri sensi.
Tesserò i tuoi capelli come trame di un canto,
conosco le leggi del mondo e te ne farò dono.
Supererò le correnti gravitazionali
lo spazio e la luce per non farti invecchiare;
ti salverò da ogni malinconia.

Perchè sei un essere speciale
ed io avrò cura di te.
Io sì che avrò cura di te
Letra traducida
Te protegeré de los miedos de las hipocondrías,
de las perturbaciones que encontrarás en tu camino de ahora en adelante,
de las injusticias y engaños de tu tiempo,
de los fracasos que por tu naturaleza normalmente atraes.
Te aliviaré de tus dolores y cambios de humor
de las obsesiones de tus delirios.
Superaré las corrientes gravitatorias
del espacio y de la luz para que no envejezcas
y te curaré de todas las enfermedades.

Porque eres un ser especial
y yo cuidaré de ti.

Vagué por los campos de Tennessee,
cómo llegué allí quién sabe
¿no tienes flores blancas para mí?
Más veloces que las águilas mis sueños
cruzan el mar.
Te traeré silencio y paciencia sobre todo,
juntos recorreremos los caminos que llevan a la esencia.
Los aromas del amor embriagarán nuestros cuerpos,
la brisa de agosto no calmará nuestros sentidos.
Tejeré tus cabellos como tramas de una canción,
conoceré las leyes del mundo y te las daré.
Superaré las corrientes gravitatorias
el espacio y la luz para que no envejezcas;
te salvaré de toda melancolía.

Porque eres un ser especial
y cuidaré de ti.
Yo cuidaré de ti

miércoles, 19 de mayo de 2021

Franco Battiato - Centro Di Gravità Permanente (letra en italiano, letra en inglés y traducción en español)

 

Nuestra búsqueda de grandes canciones de los ochenta coincide con la noticia de la muerte de uno de los mejores músicos italianos del siglo pasado que consiguió su merecido éxito en esa década tras trabajar duro y experimentar con todas las artes. Es uno de esos artistas que no cambiaron para ser famoso ni se adaptó a modas, si no que hizo lo que creyó que era la mejor expresión de su sensibilidad y de su espíritu y a quien, en un momento dado, el público supimos entender lo que nos quería mostrar. Y cuando la fama le abandonó no pervirtió su alma y obra en pos del estilo predominante, si no que continuó haciendo lo que de verdad creía y así cimentó una carrera admirable tanto en música, como en cine o pintura.

 

Franco Battiato (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Sicilia en 1945 y se marcha a Milán con 20 años para poder aprender música. En un principio se dedicará a realizar versiones de canciones del momento pero en seguida se unirá a diversas formaciones de rock progresivo y a investigar las posibilidades de la música electrónica. Va editando discos que en su momento no tuvieron demasiada aceptación pero que le permiten evolucionar hacia un synth pop de gran elegancia y calidad que sí que le dará el favor del público a principio de los ochenta con dos discos míticos Patriots y sobre todo La Voce Del Padrone (el primer LP italiano en vender más de un millón de copias) que será traducido al español y que nos sorprenderá con esta maravilla de Centro Di Gravità Permanente. En 1982 publica L’Arca Di Noè con Voglio Vederti Danzare que con sus versiones en inglés y español conquistarán Europa. Un año después ve la luz Orizzonti Perduti donde hayamos la preciosa La Stagione Dell'amore. Sus siguientes trabajos continúan con gran éxito hasta que en 1987 Nomadi le abrirá las puertas a realizar una prolongada gira por España, Italia y Francia. Desde entonces se ha dedicado a seguir probando géneros que van de la ópera a versiones de los estándar del jazz, de la música árabe a los lieder alemanes, sin dejar de ser capaz de conseguir nuevos números uno como en 1996 con La Cura. Además realizó exposiciones de pintura, dirigió películas, compuso poemas, y siguió intentado enseñarnos a bailar con su estilo tan particular. Murió en el 2021 a los 76 años.

 

La letra nos habla de cómo una persona trata de mantenerse centrado en su yo a pesar de todas las influencias que recibe, y con ello conseguir su sueño de encontrar a su enamorada.

 


Enlace vídeo Centro Di Gravità Permanente

 

La música arranca con unos sintetizadores y unos toques de percusión de batería que dan paso a la personalísima voz de cantante que será apoyado por la guitarra poderosa, los coros, el saxo, y la sección de cuerda.

 

Página oficial

© Franco Battiato y EMI.

 

Letra original
Una vecchia bretone
con un cappello e un ombrello di carta di riso e canna di bambù.
Capitani coraggiosi
furbi contrabbandieri macedoni.
Gesuiti euclidei
vestiti come dei bonzi per entrare a corte degli imperatori
della dinastia dei Ming.

Cerco un centro di gravità permanente

che non mi faccia mai cambiare idea sulle cose sulla gente
avrei bisogno di...

Cerco un centro di gravità permanente

che non mi faccia mai cambiare idea sulle cose sulla gente
over and over again

Per le strade di Pechino erano giorni di maggio
tra noi si scherzava a raccogliere ortiche.
Non sopporto i cori russi
la musica finto rock la new wave italiana il free jazz punk inglese.
Neanche la nera africana.

Cerco un centro di gravità permanente

che non mi faccia mai cambiare idea sulle cose sulla gente
avrei bisogno di...

Cerco un centro di gravità permanente

che non mi faccia mai cambiare idea sulle cose sulla gente
over and over again...

You are a woman in love
baby come into my life
baby I need your love
I want your love
over and over again
Letra traducida
Una anciana bretona
con un sombrero y un paraguas de papel de arroz y caña de bambú.
Capitanes valientes
astutos contrabandistas macedonios.
Jesuitas euclidianos
vestidos de bonzos para entrar en la corte de los emperadores
de la dinastía Ming.

Estoy buscando un centro de gravedad permanente
que nunca me haga cambiar de opinión sobre las cosas o las personas.
Necesito...

Estoy buscando un centro de gravedad permanente
que nunca me haga cambiar de opinión sobre las cosas de la gente.
una y otra vez

En las calles de Pekín era un día de mayo
solíamos bromear sobre recoger ortigas.
No soporto los coros rusos
La falsa música rock, la new wave italiana, el free jazz punk inglés
Ni siquiera la negra africana.

Estoy buscando un centro de gravedad permanente
que nunca me haga cambiar de opinión sobre las cosas o las personas.
Necesito...

Estoy buscando un centro de gravedad permanente
que nunca me haga cambiar de opinión sobre las cosas o las personas.
una y otra vez...

Eres una mujer enamorada,
Nena, ven a mi vida #
Nena necesito tu amor
Quiero tu amor
una y otra vez

lunes, 21 de septiembre de 2020

Franco Battiato - La Stagione Dell'amore (letra en italiano y traducción en español)

 

Hoy empieza el otoño que amanece con tiempo tan tormentoso como el futuro que nos espera ante la evolución de la pandemia. El reconfinamiento se empieza a conjugar con pavor y la nueva normalidad se desnuda como una mentira que escondía que la libertad no iba a volver porque la ciudadanía no estaba concienciada suficientemente y la clase gobernante sigue demostrando incapacidad de solventar nuestros problemas. Pero ya sabéis que aquí todo lo vemos de color de rosa, y por eso la vamos a recibir como la estación del amor, donde nuestros corazones rotos tendrán la oportunidad de sanarse y encontrar las oportunidades para ser mejores de la mano de la persona que amas y de la gente que te quiere.

 

Franco Battiato (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Sicilia en 1945 y se marcha a Milán con 20 años para poder aprender música. En un principio se dedicará a realizar versiones de canciones del momento pero en seguida se unirá a diversas formaciones de rock progresivo y a investigar las posibilidades de la música electrónica. Va editando discos que en su momento no tuvieron demasiada aceptación pero que le permiten evolucionar hacia un synth pop de gran elegancia y calidad que sí que le dará el favor del público a principio de los ochenta con dos discos míticos Patriots y sobretodo La Voce Del Padrone (el primer LP italiano en vender más de un millón de copias) que será traducido al español y que nos sorprenderá con esa maravilla de Centro Di Gravità Permanente. En 1982 publica L’Arca Di Noè con Voglio Vederti Danzare que con sus versiones en inglés y español conquistarán Europa. Un año después ve la luz Orizzonti Perduti donde hayamos esta preciosa La Stagione Dell'amore. Sus siguientes trabajos continúan con gran éxito hasta que en 1987 Nomadi le abrirá las puertas a realizar una prolongada gira por España, Italia y Francia. Desde entonces se ha dedicado a seguir probando géneros que van de la ópera a versiones de los estándar del jazz, de la música árabe a los lieder alemanes, sin dejar de ser capaz de conseguir nuevos números uno como en 1996 con La Cura. Además realiza exposiciones de pintura, dirige películas, compone poemas, y sigue intentado aprender a bailar a pesar de tener dos pies izquierdos.

 

La letra nos habla de cómo el tiempo pasa y no podemos hacer nada para remediarlo, pero en vez de ponernos a lamentarnos por ello, tenemos que salir a la vida a la búsqueda del amor que haga que merezca vivir.

 

 

Enlace vídeo La Stagione Dell'amore

 

La música arranca con unos sintetizadores y unos toques de percusión de batería que dan paso a la personalísima voz de cantante que será el mismo que realice sus coros.

 Página oficial

© Franco Battiato y EMI.

Letra Original:

Letra Traducida:

La stagione dell'amore viene e va
I desideri non invecchiano quasi mai con l'età
Se penso a come ho speso male il mio tempo
Che non tornerà, non ritornerà più
 
La stagione dell'amore viene e va
All'improvviso senza accorgerti
La vivrai, ti sorprenderà
Ne abbiamo avute di occasioni, perdendole
Non rimpiangerle, non rimpiangerle, mai
Ancora un altro entusiasmo ti farà pulsare il cuore
Nuove possibilità per conoscersi
E gli orizzonti perduti non si scordano mai
 
La stagione dell'amore tornerà
Con le paure e le scommesse questa volta quanto durerà
Se penso a come ho speso male il mio tempo
Che non tornerà, non ritornerà più
 
Ne abbiamo avute di occasioni, perdendole
Non rimpiangerle, non rimpiangerle, mai
Ancora un altro entusiasmo ti farà pulsare il cuore
Nuove possibilità per conoscersi
E gli orizzonti perduti non si scordano mai
 
La stagione dell'amore viene e va
I desideri non invecchiano quasi mai con l'età
Ne abbiamo avute di occasioni, perdendole
Non rimpiangerle, non rimpiangerle, mai

La estación del amor viene y va,
los deseos casi nunca envejecen con la edad.
 
Si pienso en cómo he malgastado mi tiempo,
 
que no volverá, no regresará más.
 
La estación del amor viene y va,
de improviso sin advertirlo,
la vivirás, te sorprenderá.
Tuvimos tantas ocasiones, perdiéndolas
no las llores, no las llores jamás.
Todavía otro entusiasmo te hará latir el corazón
nuevas posibilidades para conocerse
y los horizontes perdidos no se olvidan jamás.
 
La estación del amor volverá,
con el temor y las apuestas, esta vez ¿cuánto durará?
Si pienso en cómo he malgastado mi tiempo,
 
que no volverá, no regresará más.
 
Tuvimos tantas ocasiones, perdiéndolas
no las llores, no las llores jamás.
Todavía otro entusiasmo te hará latir el corazón
nuevas posibilidades para conocerse
y los horizontes perdidos no se olvidan jamás.
 
La estación del amor viene y va,
los deseos casi nunca envejecen con la edad.
 
Tuvimos tantas ocasiones, perdiéndolas
no las llores, no las llores jamás.

viernes, 19 de septiembre de 2014

Franco Battiato - Nomadi (letra en italiano y traducción al español)

Pi me ha recordado otra canción que habla de ese sentimiento de sentirse abrumad@ por todas las cargas y tareas que nos esperan en septiembre, y gracias a su labor de Indiana Jones por las músicas del pasado y del presente nos reencontramos con una de las figuras más particulares e inimitables que nos mandó Italia en los años 80 como fue Franco Battiato.

Este siciliano se marcha a Milán con 20 años para poder aprender música. En un principio se dedicará a realizar versiones de canciones del momento pero en seguida se unirá a diversas formaciones de rock progresivo y a investigar las posibilidades de la música electrónica. Va editando discos que en su momento no tuvieron demasiada aceptación pero que le permiten evolucionar hacia un synth pop de gran elegancia y calidad que sí que le dará el favor del público a principio de los ochenta con dos discos míticos Patriots y La Voce Del Padrone (el primer LP italiano en vender más de un millón de copias) que será traducido al español y que nos sorprenderá con esa maravilla de Centro Di Gravità Permanente. En 1982 publica L’Arca Di Noè con Voglio Vederti Danzare que con sus versiones en inglés y español conquistarán Europa. Sus siguientes trabajos continúan con gran éxito hasta que en 1987 esta Nomadi le abrirá las puertas a realizar una prolongada gira por España, Italia y Francia. Desde entonces se ha dedicado a seguir probando géneros que van de la ópera a versiones de los estándar del jazz, de la música árabe a los lieder alemanes, sin dejar de ser capaz de conseguir nuevos números uno como en 1996 con La Cura. Además realiza exposiciones de pintura, dirige películas, compone poemas, y sigue intentado aprender a bailar a pesar de tener dos pies izquierdos.

La letra nos habla de las personas que no encuentran acomodo en las circunstancias en las que discurre su monótona realidad, que no quieren ese vacío que les acompaña en la soledad de sus habitaciones. A ellos les lanza este canto de esperanza en el que les asegura que si buscan su lugar, si salen de esa ciudad que les aprisiona, al final del camino estará esa dimensión insondable que cada uno sabrá que es amor, paz, seguridad, unión, hermandad, destino.



La música arranca con unos sintetizadores y unos toques de percusión de batería y derbake que dan paso a la personalísima voz de cantante que será el mismo que realice sus coros. La canción termina con un punteo de guitarra y los teclados en modo chelo.



Letra Original:
Letra Traducida:
Nomadi che cercano gli angoli della tranquillità
nelle nebbie del nord e nei tumulti delle civiltà
tra i chiari scuri e la monotonia
dei giorni che passano
camminatore che vai
cercando la pace al crepuscolo
la troverai
la troverai
alla fine della strada. 

Lungo il transito dell'apparente dualità
la pioggia di settembre
risveglia i vuoti della mia stanza
ed i lamenti della solitudine
si prolungano
come uno straniero non sento legami di sentimento.
E me ne andrò
dalle città
nell'attesa del risveglio. 

I viandanti vanno in cerca di ospitalità
nei villaggi assolati
e nei bassifondi dell'immensità
e si addormentano sopra i guanciali della terra
forestiero che cerchi la dimensione insondabile.
La troverai, fuori città
alla fine della strada.
Nómadas que buscan los ángulos de la tranquilidad,
en las nieblas del norte, en los tumultos de la civilización,
entre los claros oscuros y la monotonía de los días que pasan.
Caminante que vas
buscando la paz en el crepúsculo
la encontrarás,
la encontrarás
al final del camino.

Largo el tránsito de la aparente dualidad,
la lluvia de Septiembre
despierta el vacío de mi habitación
y los lamentos de la soledad
se extienden.
Como un extranjero no siento las ataduras del sentimiento,
y me iré
de la ciudad,
a la espera del despertar.

Los viajantes van en busca de hospitalidad,
en pueblos soleados,
en los bajos fondos de la inmensidad,
y después duermen sobre las almohadas de la tierra.
Forastero que buscas la dimensión insondable, 
la encontrarás fuera de la ciudad, 
al final de tu camino.