Mostrando entradas con la etiqueta Chris Rea. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Chris Rea. Mostrar todas las entradas

martes, 3 de mayo de 2022

Chris Rea - Fool (If You Think It's Over) (letra en inglés y traducción en español)

 

Por mi profesión de docente y mis inclinaciones asociativas puedo decir que he estado en contacto con multitud de personas de diferentes generaciones, extractos sociales, procedencias geográficas, universos mentales y demás tipologías que se os puedan ocurrir, encontrando desde seres humanos que te reconciliaban con la vida por su bondad y excelencia hasta verdaderos hijos de … Putin. Pero últimamente encuentro cada vez más defraudadit@s con la existencia porque creen que merecerían mucho más de lo que reciben y que el resto de la sociedad les debemos una compensación. Los hay enfadad@s y casi violent@s que claman que van a tomarse lo que es suyo por las buenas o por las malas (aunque al final ladran y ladran sin hacer nada más) y los que directamente se sumen en una abulia tristona que les convierte en paño de lágrimas y sinfonías de suspiros. En este último grupo abundan much@s adolescentes a quienes sus progenitores, familia y hasta la sociedad les dijeron desde su más tierna infancia que eran príncipes y princesas, y que al tener el primer traspiés se hunden como un suflé (la generación mejor preparada, perdonad que me parta de risa). Esta canción nos recuerda que los fallos son las herramientas con las que aprendemos a superarnos y ser mejores desde que nacemos hasta que exhalamos el último aliento.

 

Chris Rea (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Inglaterra en 1951 y empezó su carrera musical a principio de los setenta integrado en varios grupos como letrista primero y después como vocalista. Magnet Records se fija en él y le ficha en 1974 para desarrollar una carrera en solitario. Su sonido mezclará el rock, el pop y el blues, con su característico slide, pero lo que la compañía quiere es una mezcla de Elton John (al que hemos tenido en estas entradas) y Billy Joel (al que hemos tenido en estas entradas), por lo que no es de extrañar que sus cuatro primeros discos no consigan el éxito al no tener una concepción clara a pesar de contar con el tirón inicial de esta gran Fool (If You Think It's Over). En 1985 edita Shamrock Diaries (donde está incluidas canciones míticas como Stainsby Girls y Josephine) que será el primero en que consigue el control creativo. En 1986 On The Beach inspirado en su vida en Formentera y el sonido Chill out con ese temazo que es On The Beach y en 1987 Dancing With Strangers le convierten en una figura mundial con capacidad de realizar giras de gran éxito. Fruto de un atasco realizará en 1989 el magnífico disco conceptual que es The Road To Hell , donde hallamos la emotiva I Just Wanna Be With You, y en 1991 su continuación Auberge en la que manifiesta todos sus temores por el futuro de nuestro mundo, su asco por los valores de la sociedad actual y la fragilidad del ser humano con temas como esta Looking For The Summer. A partir de entonces realizará obras de gran calidad artística pero completamente alejado de los gustos del gran público, a pesar de que sus recopilatorios seguirán vendiéndose como rosquillas contando en ellos perlas como Driving Home For Christmas.

 

La letra es una recriminación a l@s adolescentes que piensan que todo lo que les sucede es un drama irremediable, haciéndoles ver que están en una fase de la vida en la que las lecciones se consiguen con un dolor enorme pero por causas veniales, preparándoles así para cuando tengan que afrontar problemas mayores. Al fin de al cabo, les queda toda una vida por delante.

 


Enlace vídeo Fool (If You Think It's Over)

 

La música empieza con unas notas melancólicas de guitarra, teclados, bajo y percusión que dan paso a la voz susurrante y rasposa del cantante que es apoyado por los coros en los estribillos.

© Chris Rea y Magnet.

 

Letra original
A dying flame
You're free again
Who could love
And do that to you?

All dressed in black
He won't be coming back
Well, save your tears
You've got years and years

The pains of seventeens
Unreal, they're only dreams
Save your crying for the day

Fool if you think it's over
'Cause you said goodbye
Fool if you think it's over
I'll tell you why
New born eyes always cry with pain

At the first look at the morning sun
You're a fool if you think it's over
It's just begun

Miss Teenage Dream
Such a tragic scene
He knocked your crown
And ran away

First wound of pride
And how you cried and cried
But save your tears
You've got years and years

Fool if you think it's over
'Cause you said goodbye
Fool if you think it's over
I'll tell you why

(Fool if you think it's over)
(Fool if you think it's over)

I'll buy your first good wine
We'll have a real good time
Save your crying for the day

That may not come
But anyone
Who had to pay
Would laugh at you and say

Fool if you think it's over
'Cause you said goodbye
Fool if you think it's over
I'll tell you why

New born eyes always cry with pain

At the first look at the morning sun
You're a fool if you think it's over
It's just begun

I'll buy your first good wine
Oooh, we'll have a real good time
Save your crying for the day
New born eyes always cry with pain

At the first look at the morning sun
You're a fool if you think it's over
It's just begun
Letra traducida
Una llama moribunda
eres libre de nuevo
¿Quién podría amar
y hacerte eso?

Todo vestido de negro
no volverá
Bueno, guarda tus lágrimas
tienes años y años (por delante)

Los dolores de los diecisiete años
(son) irreales, sólo son sueños
guarda tu llanto para el día

Tonta si crees que se acabó
porque dijiste adiós
Tonto si crees que se acabó
te diré por qué
Los ojos de los recién nacidos siempre lloran de dolor
en la primera mirada al sol de la mañana
Eres una tonta si crees que se ha acabado
es sólo el comienzo

Miss Sueño Adolescente
una escena tan trágica
Te tiró la corona
y huyó

La primera herida del orgullo
y cómo lloraste y lloraste
Pero guarda tus lágrimas
tienes años y años (por delante)

Tonta si crees que se acabó
porque dijiste adiós
Tonta si crees que se acabó
te diré por qué

(Tonta si crees que se acabó)
(Tonta si crees que se acabó)

Compraré tu primer buen vino
vamos a pasar un buen rato
guarda tu llanto para el día

Que tal vez no llegue
pero cualquiera
que tuviera que pagar
se reiría de ti y diría

Tonta si crees que se acabó
porque has dicho adiós
Tonta si crees que se acabó
te diré por qué

Los ojos de los recién nacidos siempre lloran de dolor
en la primera mirada al sol de la mañana
Eres una tonta si crees que se ha acabado
sólo acaba de empezar

Compraré tu primer buen vino
Oooh, lo pasaremos muy bien
guarda tu llanto para el día
Los ojos de los recién nacidos siempre lloran de dolor
en la primera mirada al sol de la mañana
Eres una tonta si crees que se ha acabado
sólo acaba de empezar

jueves, 18 de marzo de 2021

Chris Rea - I Just Wanna Be with You (letra en inglés y traducción en español)

 

¿Os acordáis que hace ya un año dijimos que la pandemia en general y el confinamiento en particular tenía que servirnos para mirar dentro de nosotr@s y salir así mejores cuando se pudiera salir de nuevo a las calles? Pues sin duda como especie hemos suspendido el examen y con mala nota. Se mueren millones de personas y la mayoría te sale con que no pueden irse de vacaciones, hay decenas de millones de afectados con secuelas que ya veremos cómo evolucionan y hay quien te suelta la chapa de cómo se están viendo “atacados” su derechos porque no se les deja ir a los bares a partir de las diez de la noche, y así con tanta gente mirándose el ombligo es imposible que vean que el horizonte sólo escampa cuando todo el mundo se pone a trabajar en las soluciones. Pero, también hay quien ha aprovechado el tiempo y ha quitado de existencia muchas mierdas (perdón por la expresión) que no le hacían nada más que amargar la existencia, ha prescindido de necesidades que nunca le aportaron nada, y ha potenciado las actividades y actuaciones que le llenan el alma. Hay personas que se han dado cuenta de que lo único que querían de verdad es estar con la persona amada, tal y como nos dice la canción de hoy.

 

Chris Rea (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Inglaterra en 1951 y empezó su carrera musical a principio de los setenta integrado en varios grupos como letrista primero y después como vocalista. Magnet Records se fija en él y le ficha en 1974 para desarrollar una carrera en solitario. Su sonido mezclará el rock, el pop y el blues, con su característico slide, pero lo que la compañía quiere es una mezcla de Elton John (al que hemos tenido en estas entradas) y Billy Joel (al que hemos tenido en estas entradas), por lo que no es de extrañar que sus cuatro primeros discos no consigan el éxito al no tener una concepción clara. En 1985 edita Shamrock Diaries (donde está incluidas canciones míticas como Stainsby Girls y Josephine) que será el primero en que consigue el control creativo. En 1986 On The Beach inspirado en su vida en Formentera y el sonido Chill out con ese temazo que es On The Beach y en 1987 Dancing With Strangers le convierten en una figura mundial con capacidad de realizar giras de gran éxito. Fruto de un atasco realizará en 1989 el magnífico disco conceptual que es The Road To Hell , donde hallamos esta emotiva I Just Wanna Be With You, y en 1991 su continuación Auberge en la que manifiesta todos sus temores por el futuro de nuestro mundo, su asco por los valores de la sociedad actual y la fragilidad del ser humano con temas como esta Looking For The Summer. A partir de entonces realizará obras de gran calidad artística pero completamente alejado de los gustos del gran público, a pesar de que sus recopilatorios seguirán vendiéndose como rosquillas contando en ellos perlas como Driving Home For Christmas.

 

La letra es una declaración de amor incondicional donde se indica que nada importa salvo estar con la persona amada, se pague el precio que se pague.

 


Enlace vídeo I Just Wanna Be with You

 

La música empieza con unas notas melancólicas de guitarra, teclados, bajo y percusión que dan paso a la voz susurrante y rasposa del cantante que es apoyado por los coros en los estribillos.

© Chris Rea y Magnet.

 

Letra original
I just wanna be with you
No matter what they say
Just wanna be with you
Every night and every day
Cold nights, dark days
I wanna be with you

I just wanna be with you
Till the final curtain falls
Just wanna be with you
Then know nothing at all
Cold nights, dark days
I wanna be with you
Wanna be with you

I know there's a price to pay
For doing what we do
But I just wanna be with you
Just wanna be with you
I wanna be with you
(Just wanna be with you)
(Just wanna be with you)

Don't wanna hold you down
Whatever that you do
Shine on, sweet angel
'Cos I just wanna be with you
I wanna be with you
(Just wanna be with you)
I wanna be with you
(Just wanna be with you)
(I wanna be with you)
(I wanna be with you)
Letra traducida
Sólo quiero estar contigo
no importa lo que digan
Sólo quiero estar contigo
cada noche y cada día
Noches frías, días oscuros
quiero estar contigo

Sólo quiero estar contigo
hasta que caiga el telón final
Sólo quiero estar contigo
(y) entonces no saber nada más
Noches frías, días oscuros
quiero estar contigo
quiero estar contigo

Sé que hay un precio que pagar
por hacer lo que hacemos
pero sólo quiero estar contigo
sólo quiero estar contigo
sólo quiero estar contigo
(sólo quiero estar contigo)
(sólo quiero estar contigo)

No quiero retenerte
sea lo que sea que hagas
Brilla, dulce ángel
porque sólo quiero estar contigo
(sólo quiero estar contigo)
(sólo quiero estar contigo)
sólo quiero estar contigo
(sólo quiero estar contigo)
(sólo quiero estar contigo)
(sólo quiero estar contigo)

jueves, 19 de diciembre de 2019

Chris Rea - Driving Home For Christmas (letra en inglés y traducción en español)


Una de las liturgias de la Navidad es la de pasar horas atascad@s, dejas tu lugar de residencia, te sumerges dentro de un tráfico alocado o te pasas horas y horas en una terminal de tren o avión para ir tu tierra chica y verte rodead@ de cuñad@s tocapelotas, suegr@s miserables, sobrin@s aborrecibles, y demás gente que te recuerda que estás más delgad@/gord@, con menos pelo o con un peinado que les parece horrible, que no hablas nada o que no callas. Pero no pasas todo ese calvario de transporte por ell@s, no, lo haces por esos padres que te quieren, por es@s herman@s que no te fallan nunca, por un@s amig@s que no te mereces y por tu enamorad@ que sabe que no puede pedir más regalo que tu presencia. Es entonces cuando comprendes que por muy lejos en kilómetros que estén las personas que amas, en tu corazón están a un latido de distancia.

Chris Rea (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Inglaterra en 1951 y empezó su carrera musical a principio de los setenta integrado en varios grupos como letrista primero y después como vocalista. Magnet Records se fija en él y le ficha en 1974 para desarrollar una carrera en solitario. Su sonido mezclará el rock, el pop y el blues, con su característico slide, pero lo que la compañía quiere es una mezcla de Elton John (al que hemos tenido en estas entradas) y Billy Joel (al que hemos tenido en estas entradas), por lo que no es de extrañar que sus cuatro primeros discos no consigan el éxito al no tener una concepción clara. En 1985 edita Shamrock Diaries (donde está incluidas canciones míticas como Stainsby Girls y Josephine) que será el primero en que consigue el control creativo. En 1986 On The Beach inspirado en su vida en Formentera y el sonido Chill out con ese temazo que es On The Beach y en 1987 Dancing With Strangers le convierten en una figura mundial con capacidad de realizar giras de gran éxito. Fruto de un atasco realizará en 1989 el magnífico disco conceptual que es The Road To Hell y en 1991 su continuación Auberge en la que manifiesta todos sus temores por el futuro de nuestro mundo, su asco por los valores de la sociedad actual y la fragilidad del ser humano con temas como esta Looking For The Summer. A partir de entonces realizará obras de gran calidad artística pero completamente alejado de los gustos del gran público, a pesar de que sus recopilatorios seguirán vendiéndose como rosquillas contando en ellos perlas como esta Driving Home For Christmas.

La letra nos habla de cómo la desesperación de un atasco no impide la ilusión de llegar con tus personas queridas y pasar la Navidad con ellas..



La música empieza con unas notas melancólicas de piano, teclados, bajo, percusión y sección de cuerda que dan paso a la voz potente y rasposa del cantante que nos llena de esperanza con notas de guitarra.

© Chris Rea y Magnet.

Letra original
I'm driving home for Christmas
Oh, I can't wait to see those faces
I'm driving home for Christmas, yeah
Well, I'm moving down that line

And it's been so long
But I will be there
I sing this song
To pass the time away

Driving in my car
Driving home for Christmas

It's gonna take some time but I'll get there
Top to toe in tailbacks
Oh, I got red lights all around
But soon there'll be a freeway, yeah
Get my feet on holy ground

So I sing for you
Though you can't hear me
When I get through
And feel you near me

Driving in my car
I'm driving home for Christmas
Driving home for Christmas
With a thousand memories

I take look at the driver next to me
He's just the same
Just the same

Top to toe in tailbacks
Oh, I got red lights all around
I'm driving home for Christmas, yeah
Get my feet on holy ground

So I sing for you
Though you can't hear me
When I get through
Oh and feel you near me

Driving in my car
Driving home for Christmas
Driving home for Christmas
With a thousand memories

I take look at the driver next to me
He's just the same
He's driving home, driving home
Driving home for Christmas

Driving home for Christmas
Letra traducida
Conduciendo a casa por Navidad.
Oh, no puedo esperar a ver esas caras
Estoy conduciendo a casa por Navidad, sí.
Bueno, me estoy moviendo por esa línea

Y ha pasado tanto tiempo
pero yo estaré allí
Canto esta canción
para que el tiempo pase

Conduciendo en mi coche
Conduciendo a casa por Navidad

Va a llevar algún tiempo, pero llegaré allí.
De arriba a abajo en la caravana
Oh, tengo luces rojas por todas partes
Pero pronto habrá una autopista, sí
que ponga mis pies en tierra santa

Así que canto para ti
aunque no puedes oírme.
Cuando termine
y sentirte cerca de mí

Conduciendo en mi coche
Conduciendo a casa por Navidad.
Conduciendo a casa por Navidad
con mil recuerdos

Miro al conductor que está a mi lado
es el mismo de siempre
el mismo de siempre

De arriba a abajo en la caravana
Oh, tengo luces rojas por todas partes
Estoy conduciendo a casa por Navidad, sí
Pon mis pies en tierra santa

Así que canto para ti
aunque no puedes oírme.
Cuando termine
Oh y sentirte cerca de mí

Conduciendo en mi coche
Conduciendo a casa por Navidad
Conduciendo a casa por Navidad
con mil recuerdos

Miro al conductor que está a mi lado.
es el mismo de siempre.
Está conduciendo a casa, conduciendo a casa
conduciendo a casa por Navidad

Conduciendo a casa por Navidad

jueves, 13 de julio de 2017

Chris Rea - Looking For The Summer (letra en inglés y traducción al español)

El verano ya está aquí, con sus calores, con su colores, con las féminas exuberantes, los atardeceres que llegan casi a la medianoche, vacaciones en las que descansar y tratar de hacer realidad los sueños, encuentros largamente pospuestos que se hacen realidad, alguna decepción y sobretodo la vida desbordando cada calle, playa o montaña. Y en realidad el estío es una metáfora de los deseos que se buscan con denuedo y que si se realizan comenzaría el premio a tantos esfuerzos escolares, laborales o personales, y por eso es sin duda el tiempo más esperado y el que nos ha dado canciones tan bellas como esta.

Chris Rea (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Inglaterra en 1951 y empezó su carrera musical a principio de los setenta integrado en varios grupos como letrista primero y después como vocalista. Magnet Records se fija en él y le ficha en 1974 para desarrollar una carrera en solitario. Su sonido mezclará el rock, el pop y el blues, con su característico slide, pero lo que la compañía quiere es una mezcla de Elton John (al que hemos tenido en estas entradas) y Billy Joel (al que hemos tenido en estas entradas), por lo que no es de extrañar que sus cuatro primeros discos no consigan el éxito al no tener una concepción clara. En 1985 edita Shamrock Diaries (donde está incluidas canciones míticas como Stainsby Girls y Josephine) que será el primero en que consigue el control creativo. En 1986 On The Beach inspirado en su vida en Formentera y el sonido Chill out con ese temazo que es On The Beach y en 1987 Dancing With Strangers le convierten en una figura mundial con capacidad de realizar giras de gran éxito. Fruto de un atasco realizará en 1989 el magnífico disco conceptual que es The Road To Hell y en 1991 su continuación Auberge en la que manifiesta todos sus temores por el futuro de nuestro mundo, su asco por los valores de la sociedad actual y la fragilidad del ser humano con temas como esta Looking For The Summer. A partir de entonces realizará obras de gran calidad artística pero completamente alejado de los gustos del gran público, a pesar de que sus recopilatorios seguirán vendiéndose como rosquillas

La letra nos habla de una relación rota en la que las reconciliaciones siempre han terminado con nuevas heridas, pero sin embargo se sigue buscando ese verano en el que se representa el tiempo de felicidad.



La música empieza melancólica con el bajo mientras los teclados, la percusión y la guitarra marcan un ritmo más movido. La voz potentes y rasposa del cantante nos desgrana con añoranza el pasado, dando lugar a un punteo contenido pero de calidad donde nos muestra su calidad como guitarrista.


© Chris Rea y Atco.

Letra Original:
Letra Traducida:
Look deep into the April face
A change has clearly taken place
Looking for the summer

The eyes take on a certain gaze
And leave behind the springtime days
Go looking for the summer

This ain't no game of kiss and tell
The implications how you know so well
Go looking for the summer

The time has come and they must go
To play the passion out that haunts you so

Looking for the summer

Remember love how it was the same

We scratched and hurt each others growing pains
We were looking for the summer

And still I stand this very day
With a burning wish to fly away
I'm still looking
Looking for the summer
Mira profundamente dentro del rostro de abril
un cambio ha tenido claramente lugar
buscando el verano

Tus ojos adquieren una mágica mirada
y dejan atrás los días de primavera
vamos buscando el verano

Esto no es un juego de besar y contar
sabes muy bien que lo tienes complicado
(para) ir a buscar el verano

Ha llegado la hora y ellos deben marchar
para representar la pasión que tanto te atormenta
buscando el verano

Recuerda amor, cómo fue lo mismo (de siempre)
nos hemos maltratado y herido, acrecentando así nuestra pena
estábamos buscando el verano

Y todavía hoy me encuentro, cada día,
con un ardiente deseo de levantar el vuelo
Todavía hoy estoy buscando,
buscando el verano.


jueves, 11 de diciembre de 2014

Chris Rea - Tell Me There's A Heaven (letra en inglés y traducción al español)

No sé si este es lugar para hablar de la religión y de sus causas, de cómo muchos postulan que es la respuesta que el intelecto busca para explicar lo que sus sentidos no pueden comprender. La muerte, la injusticia, el dolor han sido causas para que muchos abracen las creencias en seres superiores para así soportar la vida, para dejar a un lado el miedo, y ya sólo por eso ya merece la pena que existan, porque no hay nada peor que no tener esperanza en el mañana, que no querer lo imposible. Agradecemos a María Carricas por su recomendación.

A Chris Rea ya le hemos tenido en esta y esta entradas. El cantante, compositor y guitarrista inglés empezó su carrera musical a principio de los setenta integrado eb varios grupos como letrista primero y después como vocalista. Magnet Records se fija en él y le ficha en 1974 para desarrollar una carrera en solitario. Su sonido mezclará el rock, el pop y el blues, con su característico slide, pero lo que la compañía quiere es una mezcla de Elton John y Billy Joel, por lo que no es de extrañar que sus cuatro primeros discos no consigan el éxito al no tener una concepción clara. En 1985 edita Shamrock Diaries (donde está incluidas canciones míticas como Stainsby Girls y Josephine) que será el primero en que consigue el control creativo. En 1986 On The Beach y en 1987 Dancing With Strangers le convierten en una figura mundial con capacidad de realizar giras de gran éxito. Fruto de un atasco realizará en 1989 el magnífico disco conceptual que es The Road To Hell (en el que está la canción que hoy os traemos) y en 1991 su continuación Auberge en la que manifiesta todos sus temores por el futuro de nuestro mundo y su asco por los valores de la sociedad actual. A partir de entonces realizará obras de gran calidad artística pero completamente alejado de los gustos del gran público, a pesar de que sus recopilatorios seguirán vendiéndose como rosquillas

La letra nos habla de cómo una niña denuncia las injusticias de la vida, la muerte de los bebés, el dolor de las madres, la alienación de las personas. Y el Padre le asegura que existe un cielo en el que los males son compensados, la felicidad la norma, las necesidades cubiertas, aunque él no lo crea por mucho que lo desee.



La producción de la canción es sensacional con un piano que sirve de fondo del cantante como si de una nana se tratase, para que después toda la orquesta se vaya haciendo notar poco a poco para despuntar en los estribillos. 

© Chris Rea y Magnet Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
The little girl she said to me
What are these things that I can see
Each night when I come home from school
And mama calls me in for tea

Oh every night a baby dies
And every night a mama cries
What makes those men do what they do

To make that person black and blue

Grandpa says their happy now
They sit with God in paradise
With angels' wings and still somehow
It makes me feel like ice

Tell me there's a heaven
Tell me that it's true
Tell me there's a reason
Why I'm seeing what I do

Tell me there's a heaven
Where all those people go
Tell me they're all happy now
Papa tell me that it's so

So do I tell her that it's true
That there's a place for me and you
Where hungry children smile and say
We wouldn't have no other way

That every painful crack of bones
Is a step along the way
Every wrong done is a game plan
To that great and joyful day

And I'm looking
at the father and the son
And I'm looking
at the mother and the daughter

And I'm watching them in tears of pain
And I'm watching them suffer
Don't tell that little girl
Tell me

Tell me there's a heaven
Tell me that it's true
Tell me there's a reason
Why I'm seeing what I do

Tell me there's a heaven
Where all those people go
Tell me they're all happy now
Papa tell me that it's so
La niña pequeña me dijo
¿qué son estas cosas que yo veo?
cada noche cuando yo llego a casa de la escuela
y mi madre me llama para el té

Oh cada noche un bebé muere
y cada noche una madre llora
¿Qué hacen que esos hombres hagan lo que hacen?
Hacer que la persona (sea) oscura y triste

El abuelo dice que ellos son felices ahora
(que) ellos se sientan con Dios en el paraíso
con alas de los ángeles y así de alguna manera
esto me hace sentir frio

Dime que hay un cielo
Dime que esto es verdad
Dime que hay una razón
Para ver lo que estoy haciendo

Dime que hay un cielo
donde todas aquella gente va
Dime que todos ellos son felices ahora
Papá dime que es así

Así que le digo que es verdad
que hay un lugar para mí y para ti
donde los niños hambrientos sonríen y dicen
no tendríamos ningún otro camino

Que cada dolorosa rotura de huesos
es un paso a lo largo del camino
Que cada equivocación es parte del juego
Hasta aquel gran y alegre día

Y miro
al padre y el hijo
Y miro
a la madre y la hija

Y los miro con lágrimas de tristeza
Y los miro sufrir
No digas eso niña pequeña
Dime

Dime que hay un cielo
Dime que es verdad
Dime que hay una razón
para ver lo que hago

Dime que hay un cielo
donde toda aquella gente va
Dime que todos ellos son felices ahora
Papá dime que es así


martes, 4 de marzo de 2014

Chris Rea - Stainsby Girls (letra en inglés y traducción al español)

En esto de las chicas o los chicos, y aquí que cada un@ que se empareje según la orientación que prefiera, en principio no hay que ser nada nacionalista ni tirar de estereotipos, que he conocido sevillanas más sosas que un zapato y castellanas con más arte que El Prado, pero sí que se puede aplicar eso de dime con quién vas y te diré quién eres. Si por ejemplo eres un friki es complicado que vayas a ligar en un bar lleno de canis, si para ti El Fary es lo más no se lo digas para impresionar a alguien que está sacando cuarto de piano, y si por el contrario quieres chicas de las de verdad, Chris Rea se fue al Festival de Stainsby a buscarlas y yo os recomiendo a las del Bristol, pero cuidado, hay que merecerlas y para eso no vale cualquiera.

Al cantante, compositor y guitarrista inglés ya le hemos tenido en esta entrada. Formaba parte varias bandas a principio de los setenta pero su calidad le hace que Magnet Records le fiche para desarrollar una carrera en solitario. El trata de hacer un sonido mezcla de rock,  pop y de blues, con su característico slide, pero la compañía trata de crear un híbrido entre Elton John y Billy Joel, haciendo que los desencuentros sean numerosos y sus cuatro primero discos no lleguen a despuntar. En 1985 consigue elcontrol sobre sus discos lanzando Shamrock Diaries (donde están incluidos esta Stainsby Girls y Josephine), en 1986 On The Beach y en 1987 Dancing With Strangers obras que le convierten en uno de esos músicos de giras llena-estadios. Este éxito le permite grabar ese discazo conceptual que es The Road To Hell, fruto de un atasco, y su continuación Auberge en la que manifiesta todos sus miedos por el mundo que vamos a dejar a nuestros hijos y su asco por muchos aspectos de nuestra sociedad. A partir de aquí su olfato comercial se irá equivocando en cada proyecto que realice y dejará obras de gran calidad pero escaso recorrido en listas, siendo salvado únicamente por sus recopilatorios que tendrán grandes ventas, y donde adaptará sus éxitos como en el caso de la versión que hoy os traigo que es del año 2001 y más guitarrera que la original de 1985. 

La letra nos habla de cómo son las chicas, unas te besan y se van, otras te tienen dando vueltas a su alrededor, a otras les importan más sus hobbies, pero hay a las que les gustan los Rolling Stones como a ti. Si las quieres conquistar tienes que jugar un juego donde las reglas se escriben a su conveniencia, y tienes que saber lidiar con su orgullo y su pasión teniendo claro que te pueden robar el corazón, pero hay que tener cuidado porque algunas te lo pueden romper. Mas si encuentras a la adecuada no importa nada más porque esa llega para quedarse.




La música es guitarrera de principio a fin, dejando el bajo, la batería y los teclados como meros acompañantes de los combates de las seis cuerdas.

© Chris Rea y Magnet Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Some girls used to kiss and run
Never knew what they had done
Some girls always wasted time
Keep you hanging on the line
Some loved horses and always stayed at home
But the Stainsby girls loved the Rolling Stones

Now some had games that you had to play

Making rules along the way
Strange attractions newly found
Pride and passion kicked around
Some girls stole your heart
Like most girls do
But a Stainsby girls could break it in two


And I fell in love, I fell in love
I fell in love with a Stainsby girl

Deepest water Stainsby blue
Running straight, running true
Names and faces fade away
Memories here to stay

And I fell in love, I fell in love
I fell in love with a Stainsby girl
Algunas chicas solían besar y marchar
nunca supe lo que habían hecho
Algunas chicas siempre perdían el tiempo
teniéndote colgado en la línea.
Algunas amaban los caballos y siempre se quedaban en casa
pero las chicas de Stainsby amaban los Rolling Stones

Ahora algunas tiene juegos que tienes que jugar
haciendo las reglas sobre la marcha
Atracciones extrañas recién descubiertas
orgullo y pasión se presentan
Algunas chicas te roban tu corazón
como la mayoría de las chicas
pero una  chica de Stainsby podría partirlo en dos

Y me enamoré, me enamoré
me enamoré de una chica de Stainsby

Las aguas más profundas del azul Stainsby
corriendo recto, corriendo cierto
Nombres y rostros se desvanecen
los recuerdos llegaron para quedarse

Y me enamoré, me enamoré
me enamoré de una chica de Stainsby


domingo, 21 de octubre de 2012

Chris Rea - On The Beach (letra en inglés y traducción al español)


Chris Rea es un cantante, compositor y guitarrista de esos que han tenido una dilatada carrera, con éxitos que están en la memoria de todos pero que el paso del tiempo ha enterrado en las recopilaciones de éxitos de los ochenta y que apenas tiene presencia en medios. Es la injusticia de aquellos profesionales que trabajan y siguen intentando hacer obras nuevas pero que se quedan para fans y arqueólogos de delicias.

Y la canción que os ofrezco es una de esas perlas en las que una voz que no tendría que ser la más apropiada para hablarnos del amor, es grave, rota, apenas un susurro, y que sin embargo nos lleva a esa playa en la que la sensualidad no se frasea si no que se intuye por una guitarra contenida en ocasiones y a la vez presente, en que el mar se nos muestra con una sección de cuerda que nos envuelve, en la que el ritmo del oleaje se marca con una batería. Todo es sugerido nada es explícito, es belleza sin estridencias, es elegante hasta rozar lo snob.


Esta canción se compuso inspirándose en la isla de Formentera, en su forma de entender la vida (traducida por un inglés hijo de italiano e irlandesa), de su calidez y se ve que de las parejas que allí se encuentran. Además muchos han visto en su música uno de los primeros esbozos de lo que después sería todo el movimiento chill-out que tendría en las Islas Baleares una de sus principales bases de expansión. El vídeo es la versión del disco mientras que enlace de audio es la extendida que es magnífica.

Y espero que os guste este señor pues es uno de mis artistas favoritos y os pienso bombardear con varias de sus composiciones a lo largo de lo que dure la vida de este blog, ya que creo que es una persona que entiende a la perfección la luz y la oscuridad que nos espera en esta vida. No os pongo la página oficial porque es mala como pegar a un padre.




© Chris Rea y Warner


Letra Original:
Letra Traducida:
Between the eyes of love I call your name
Behind those guarded walls I used to go
Upon a summer wind there's a certain melody
Takes me back to the place that I know
On the beach, yeah yeah
Down on the beach
The secrets of the summer I will keep
The sands of time will blow a mystery
No-one but you and I
Underneath that moonlit sky
Take me back to the place that I know
On the beach, yeah yeah
Oh, down on the beach
Yeah down on the beach
On the beach, yeah yeah
Forever in my dreams my heart will be
Hanging on to this sweet memory
A day of strange desire
And a night that burned like fire
Take me back to the place that I know
On the beach, yeah yeah
Oh, down on the beach
Yeah down on the beach
On the beach, yeah yeah
Entre los ojos del amor, llamo tú nombre
detrás de esas paredes vigiladas a las que solía ir.
En un viento de verano hay una cierta melodía
que me lleva de vuelta al lugar que conozco
en la playa, yeah yeah.
Abajo en la playa.
Mantendré los secretos del verano
Las arenas del tiempo volarán un misterio
Nadie más, sólo tú y yo
bajo esa luz de la luna
que me lleva de vuelta al lugar que conozco
en la playa.
Oh, Abajo en la playa.
Yeah en la playa.
En la playa , yeah yeah.
Para siempre en mis sueños mi corazón estará
colgado en esta dulce recuerdo
Un día de deseo extraño
Y una noche que ardió como fuego
que me lleva de vuelta al lugar que conozco
en la playa,  yeah yeah.
Oh, Abajo en la playa.
Yeah en la playa.
En la playa , yeah yeah.