Mostrando entradas con la etiqueta A-ha. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta A-ha. Mostrar todas las entradas

martes, 6 de mayo de 2025

A-ha - Crying In The Rain (letra en inglés y traducción al español)

 

Uno de los mayores asesinos de amores ha sido siempre el orgullo, esa incapacidad de expresar debilidad ante la persona amada, esa soberbia de no ofrecer el corazón abierto de par en par a quien sí que lo ha hecho antes, ese miedo a arriesgar cuando no hacerlo es suicida. Y claro, quien poco apuesta poco puede ganar, y al final sólo queda dolor como nos dice esta canción que hoy os traemos, restando sólo la esperanza de volver a encontrar el amor algún día.

 

A-ha (a los que hemos tenido en estas entradas) se forma en Oslo en 1982 cuando los teclistas y compositores Paul Waaktaar-Savoy y Magne Furuholmen se dan cuenta que todos sus esfuerzos musicales no llegarán a buen término hasta que tengan un vocalista que sepa interpretar adecuadamente sus canciones, y lo intentan repetidamente con Morten Harket hasta que este acepta. Tras varios contratos fallidos, fichan por la Warner en 1983 que un año después les editará una primera versión de Take On Me que se estrella en listas. En abril de 1985 vuelven a la carga con el mismo sencillo remasterizado, pero se la vuelven a pegar. Es entonces cuando deciden tirar la casa por la ventana y graban un vídeo espectacular que mezcla imágenes reales y escenas animadas en blanco y negro, el éxito es brutal y venderá diez millones de copias del disco Hunting High And Low. Su vocalista se convierte en todo un ídolo juvenil (y no sólo entre las chicas) y sus siguientes sencillos como Hunting High And Low siempre se colarán en las listas de éxitos. En 1986 su segundo disco, Scoundrel Days, baja un poco en ventas (seis millones) pero seguirá contando con grandes temas como Cry Wolf. Graban la canción de la película de James Bond The Living Daylights que incluyen en su tercer disco Stay On These Roads junto a la movida Touchy! y melancólica Stay On These Roads. Dos años después su cuarto disco, East Of The Sun, West Of The Moon, contendrá esta versión de Crying In The Rain  de  The Everly Brothers (a los que hemos tenido en estas entradas). El cansancio por las giras y el semi-fracaso de su quinto disco los lleva a la disolución en 1993. En una segunda etapa que arranca en 1998, deciden alejarse de los grandes aforos y la preocupación por el éxito comercial y hacerse más intimistas y personales en sus trabajos, pero con Minor Earth Mayor Sky consiguen cerca de tres millones de discos vendidos en el año 2000, lo que para esos tiempos era un gran éxito. En 2010 deciden volcarse en sus carreras individuales por lo que se vuelven a separar, aunque en 2015 se reunieron para preparar su nuevo disco titulado Cast In Steel.

 

La letra nos muestra el dolor que siente un corazón roto y cómo el orgullo hace que sólo en la soledad deje escapar las lágrimas esperando poder ser feliz algún día.

 



Enlace de vídeo Crying In The Rain

 

La música arranca con unas notaa potentes de teclados que, con un ritmo poderoso de percusión, dan paso a la voz sensual y aguda del solista apoyado por los coros, para ir subiendo hacia los estribillos.

 

Página Oficial

 

© Carole King y Warner

 

Letra original
I'll never let you see
The way my broken heart is hurting me

I've got my pride
And I know how to hide
All my sorrow and pain
I'll do my crying in the rain

If I wait for stormy skies
You won't know the rain from the tears in my eyes
You'll never know
That I still love you so
Only heartaches remain
I'll do my crying in the rain

Raindrops falling from heaven
Could never take away my misery
Since we're not together
I'll pray for stormy weather
To hide these tears I hope you'll never see


Some day when my crying's done
I'm going to wear a smile and walk in the sun
I may be a fool
But 'till then, darling, you'll
Never see me complain
I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain
Letra traducida
Nunca te permitiré ver
la forma en que mi corazón roto me está haciendo daño
tengo mi orgullo
y sé cómo esconder
toda mi pena y dolor
lloraré bajo la lluvia

Si espero cielos tormentosos
no distinguirás la lluvia de las lágrimas en mis ojos
Nunca sabrás
que aún te amo tanto
lólo los dolores de corazón permanecen
lloraré bajo la lluvia

Las gotas de lluvia que caen del cielo
nunca podrían quitar mi miseria
Ya que no estamos juntos
rezaré por un tiempo tormentoso
para ocultar estas lágrimas que espero que nunca veas

Algún día cuando mi llanto termine
voy a llevar una sonrisa y caminar bajo el sol
Puede que sea un tonto
pero hasta entonces, Cariño.
nunca me verás quejarme
lloraré bajo la lluvia
lloraré bajo la lluvia
lloraré bajo la lluvia
lloraré bajo la lluvia

miércoles, 10 de agosto de 2016

A-ha - Stay On These Roads (letra en inglés y traducción al español)

Seguimos encontrando oro puro en las recomendaciones que nos estáis dejando en todas las plataformas de comunicación que mantenemos con vosotros tanto en el chat como en la pestaña de peticiones. Y de ella nos llega este baladón de la mano de Luís que nos permite traer de nuevo a este trio noruego que nos lleva directos a nuestra tierna adolescencia, una época donde la buena música era tan abundante que ocultó a grandes canciones como esta.

A-ha (a los que hemos tenido en esta, esta y esta entradas) se forma en Oslo en 1982 cuando los teclistas y compositores Paul Waaktaar-Savoy y Magne Furuholmen se dan cuenta que todos sus esfuerzos musicales no llegarán a buen término hasta que tengan un vocalista que sepa interpretar adecuadamente sus canciones, y lo intentan repetidamente con Morten Harket hasta que este acepta. Tras varios contratos fallidos, fichan por la Warner en 1983 que un año después les editará una primera versión de Take On Me que se estrella en listas. En abril de 1985 vuelven a la carga con el mismo sencillo remasterizado, pero se la vuelven a pegar. Es entonces cuando deciden tirar la casa por la ventana y graban un vídeo espectacular que mezcla imágenes reales y escenas animadas en blanco y negro, el éxito es brutal y venderá diez millones de copias del disco Hunting High And Low. Su vocalista se convierte en todo un ídolo juvenil (y no sólo entre las chicas) y sus siguientes sencillos como Hunting High And Low siempre se colarán en las listas de éxitos. En 1986 su segundo disco, Scoundrel Days, baja un poco en ventas (seis millones) pero seguirá contando con grandes temas como Cry Wolf. Graban la canción de la película de James Bond The Living Daylights que incluyen en su tercer disco Stay On These Roads junto a la movida Touchy! y esta melancólica Stay On These Roads. El cansancio por las giras y el semi-fracaso de su quinto disco les lleva a la disolución en 1993. En una segunda etapa que arranca en 1998, deciden alejarse de los grandes aforos y la preocupación por el éxito comercial y hacerse más intimistas y personales en sus trabajos, pero con Minor Earth Mayor Sky consiguen cerca de tres millones de discos vendidos en el año 2000, lo que para esos tiempos era un gran éxito. En 2010 deciden volcarse en sus carreras individuales por lo que se vuelven a separar, aunque en 2015 se reunieron para preparar su nuevo disco titulado Cast In Steel.

La letra es un poco críptica pero creo que nos habla de una separación que se está produciendo y donde se pide a su amante que se quede a su lado en recuerdo de la sombra de su amor para que sigan por esos caminos donde se encontrarán de nuevo.



La música con un ritmo poderoso de percusión al que siguen unas notas melancólicas de teclados, que dan paso a la voz sensual y aguda del solista, para ir subiendo hacia los estribillos.



Letra Original:
Letra Traducida:
The cold has a voice
It talks to me
Stillborn by choice
And it has no need to hold

Old man feels the cold
Oh baby, don't 'cause I've been told

Stay on these roads
We shall meet I know
Stay on these roads
We shall meet I know, I know

Where joy should reign
These skies restrain
Shadow your love
The voice trails off again
The voice trails off again

Old, old man feels the cold
Oh baby, don't 'cause I've been told

Stay on these roads
We shall meet, I know
Stay on my love
You feel so weak, be strong

Stay on, stay on
We shall meet, I know
I know
I know, my love, I know

Feel the cold
Winter's calling at my home

Stay on these roads
We shall meet, I know
Stay on my love
We'll meet, I know

So stay on
I know
Stay my love, stay on
We'll meet, I know, I know
Love, I know
El frío tiene una voz
que me habla
Nacido muerto por elección
y no necesita seguir de pie

Los viejos sienten el frío
Oh Nena, no porque me han dicho

Quédate por estos caminos
nos encontraremos, lo sé
Quédate por estos caminos
nos encontraremos, lo sé, lo sé

Donde la felicidad reinará
estos cielos contienen
la sombra (de) tu amor
su voz se apaga otra vez
su voz se apaga otra vez

Los viejos sienten el frío
Oh Nena, no porque me han dicho

Quédate por estos caminos
nos encontraremos, lo sé
quédate mi amor
Te sientes débil, se fuerte

Quédate, quédate
nos encontraremos, lo sé,
lo sé
lo sé, mi amor, lo sé

Siente el frío
El invierno llama a mi casa

Quédate por estos caminos
nos encontraremos, lo sé
quédate mi amor
nos encontraremos, lo sé

Así que, quédate
lo sé,
quédate mi amor,  quédate
nos encontraremos, lo sé, lo sé
amor, lo sé


miércoles, 20 de mayo de 2015

A-ha - Take On Me (letra en inglés y traducción al español)

Hay canciones a las que el éxito las alcanza nada más publicarlas haciéndose eso que ahora se llama viral. Sin embargo hay otras a las que les cuesta llegar a la fama, y precisan o bien del boca a boca convirtiéndose en eso que los yanquis llaman un sleeper hit, o por el contrario de diferentes versiones hasta conseguir dar con la receta del triunfo. El tema de hoy es un caso claro

A este trío noruego (a los que hemos tenido en esta y esta entradas) no se les puede decir que el éxito le llegase por el camino fácil. Estuvieron varios años luchando porque una discográfica les apoyara y, tras varios contratos fallidos, fichan por la Warner en 1983. Un año después lanzan una primera versión de esta Take On Me que se estrella en listas. En abril de 1985 vuelven a la carga con el mismo sencillo remasterizado, pero se la vuelven a pegar. Es entonces cuando deciden tirar la casa por la ventana y graban un vídeo espectacular que mezcla imágenes reales y escenas animadas en blanco y negro, el éxito es brutal y venderá diez millones de copias del disco Hunting High And Low. Su vocalista Morten Harket se convierte en todo un ídolo juvenil (y no sólo entre las chicas) y sus siguientes sencillos como Hunting High And Low siempre se colarán en las listas de éxitos. En 1986 su segundo disco, Scoundrel Days, baja un poco en ventas (seis millones) pero seguirá contando con grandes temas como Cry Wolf. Graban la canción de la película de James Bond The Living Daylights que incluyen en su tercer disco Stay On These Roads. El cansancio por las giras y el semi-fracaso de su quinto disco les lleva a la disolución en 1993. En una segunda etapa que arranca en 1998, deciden alejarse de los grandes aforos y la preocupación por el éxito comercial y hacerse más intimistas y personales en sus trabajos, pero con Minor Earth Mayor Sky consiguen cerca de tres millones de discos vendidos en el año 2000, lo que para esos tiempos era un gran éxito. En 2010 deciden volcarse en sus carreras individuales por lo que se vuelven a separar, aunque en este 2015 se han reunido para preparar su nuevo disco titulado Cast In Steel que se publicará el 4 de septiembre.

La letra nos habla de una relación en la que dos personas está tan a gusto que da igual de lo que hablen, en la que no les importa tropezar porque para ellos es peor no hacer nada y porque saben que es la única forma de aprender. Se marchará en un día o dos, pero volverá por su amante porque es todas las cosa que tiene que recordar.



La música arranca muy con un frenético ritmo de batería que da paso a los teclados, el bajo, la guitarra y a la voz sensual y aguda del solista, que será apoyada por el resto de la banda en los coros.

© Paul Waaktaar-Savoy y Warner

Letra Original:
Letra Traducida:
We're talking away
I don't know what I'm to say
I'll say it anyway
Today is another day to find you
Shying away
I'll be coming for your love, OK?

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two

So needless to say
I'm odds and ends
But that's me stumbling away
Slowly learning that life is OK
Say after me
It's no better to be safe than sorry

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two

Oh, the things that you say
Is it life
Or just to play my worries away?

You're all the things I've got to remember

You're shying away
I'll be coming for you anyway

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two
Hablamos sin parar,
no sé lo que voy a decir,
pero lo digo de todas formas.
Hoy es otro día para encontrarte
huyendo
(y) vendré a por tu amor, ¿ok?

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.

Tan innecesario decir
que no tengo nada importante que hacer,
pero ese soy yo tropezando,
aprendiendo lentamente que la vida está bien,
repite después de mí:
no es mejor prevenir que lamentar.

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.

Oh, las cosas que dices,
¿es la vida
o solo jugar (hasta) que mis preocupaciones desaparezcan?
Tú eres todas las cosas que tengo que recordar.
Estás huyendo,
(y) de todas formas, vendré a por ti.

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.


martes, 1 de octubre de 2013

A-ha - Hunting High And Low (letra en inglés y traducción al español)

La felicidad completa es algo que sólo está al alcance de los niños, y posiblemente de los locos, ya que ellos son los únicos que la disfrutan con el convencimiento de que no existe final alguno a lo que están sintiendo, de que ese regocijo, esa alegría, esas ganas de reír sin parar hasta que te estallan los pulmones, podrán durar por siempre. Los demás, hasta en los momentos más importantes de nuestra vida, sabemos que todo tiene un tiempo y que en un momento dado el despertador nos sacará del sueño y nos mostrará una vida en la que no todo es tan bello. De algo parecido trata la canción de hoy.

Ya hemos tenido a este trío noruego en esta entrada en la que nos hacíamos eco de la tremenda popularidad que tuvieron en los años ochenta, en la que su vocalista Morten Harket aceleraba los corazones de las adolescentes y que a los chicos nos ponía en el brete de justificar como nos podía gustar tanto un grupo que cantaba en falsete y no ser gais. Y de esta época es este sencillo aparecido en su primer disco de 1985 llamado también Hunting High And Low en el que destacará su celebérrimo Take On Me (que vendió nueve millones de singles). Su segunda etapa arranca en 1998 y en ella se vuelven más intimistas y personales, menos preocupados por el éxito comercial, y aun así A-ha conseguirá una presencia en listas más que destacable.

La letra de Hunting High And Low nos habla de ese momento en el que alcanzas la felicidad suprema al estar junto a quien amas, contemplando su respiración mientras duerme, apreciando su dulzura. Pero es el instante previo al momento de la pérdida, del adiós, que te rompe. Mas el mensaje es claro, hay que salir a buscarlo por donde sea, sin importar las distancias a recorrer, porque ese sentimiento es tan fuerte que no importa el esfuerzo a gastar ni el tiempo en esperar hasta alcanzar el objetivo, porque ¿sabes lo que significa amarte?



La música arranca muy suave con unas leves notas de guitarra y unos toques de baquetas, que dan paso a los teclados y a la sección de viento que irán adueñándose de la canción hasta hacerse poderosos en los estribillos y el interludio musical en el que aparece la sección de viento con las trompas. Es una canción en la que la voz de Morten Harket se lleva a los registros agudos a los más graves y que es apoyada por Paul Waaktaar-Savoy en los coros.


© Paul Waaktaar-Savoy y Warner

Letra Original:
Letra Traducida:
Here I am
And within the reach of my hands
She’s sound asleep and she’s sweeter now
Than the wildest dream could have seen her
And I catch her slipping away
Though I know I’ll be hunting high and low


High
There’s no end to the lengths I’ll go to
Hunting high and low
High
There’s no end to lengths I’ll go
To find her again
Upon this my dreams are depending
Through the dark
I sense the pounding of her heart
Next to mine
She’s the sweetest love I could find

So I guess I’ll be hunting high and low


High
There’s no end to the lengths I’ll go to
High and Low
High
Do you know what it means to love you
I’m hunting high and low
And now she’s telling me she’s got to go away
I’ll always be hunting high and low

Hungry for you
Watch me tearing myself to pieces
Hunting high and low
High
There’s no end to the lengths I’ll go to
Oh, for you
I’ll be hunting high and low
Aquí estoy
y al alcance de mi mano
ella está profundamente dormida y es tan dulce ahora
que el sueño más asombroso me permite verla
y la miro seguir durmiendo
pensando en que sé que estaré buscando por todas partes 

Alto
No hay límite a la distancia que iré
buscando por todas partes
Alto
No hay límite a la distancia que iré
para encontrarla otra vez
Por eso mis sueños están pendientes
por la oscuridad
Siento los latidos de su corazón
a mi lado
Ella es el amor más dulce que podría encontrar
entonces supongo que estaré buscando por todas partes 

Alto
No hay límite a la distancia que iré
por todas partes
Alto
¿Sabes lo que significa amarte?
Estoy buscando por todas partes
y ahora ella me dice que tiene que partir lejos
Yo siempre estaré buscando por todas partes
hambriento por ti
Mírame cómo me desgarro en pedazos
buscando por todas partes
Alto
No hay límite a la distancia que iré
oh oh oh oh por ti
Estaré buscando por todas partes.


jueves, 18 de abril de 2013

A-ha - Lifelines (letra en inglés y traducción al español)


Hoy vamos a dar cumplida respuesta a la petición que Doctor Hazo nos ha realizado, cumpliendo así gustosamente la máxima que nos hemos marcado de atender las sugerencias de los que me seguís para que este sea un proyecto común y plural. No os podéis imaginar lo mucho que estoy aprendiendo en música en estos meses que llevamos juntos, yo, que me creía con amplios conocimientos en este tema, me he visto desbordado por la bastedad y calidad de las aportaciones que he recibido de vosotros, y puedo afirmar que sólo con esa apertura de horizontes ya puedo dar por bueno cualquier esfuerzo que me haya supuesto este blog.

A-ha, es un grupo noruego que surge en los ochenta con un pop rock de calidad apoyado en la voz suave y en falsete de Morten Harket, y en su notable atractivo físico que le hizo carne de forro de carpeta de adolescentes. Ese éxito se materializó en una canción mítica como Take On Me, con un vídeo no menos memorable, que les hizo figuras mundiales, pero que restó atención a los méritos de discos conceptuales con mensajes de fondo más que interesantes. El estrés de las giras y la caída de ventas (“sólo” llegaban a las 750.000 copias vendidas) les lleva a la separación en 1994, pero en 2000 se reúnen para lanzar trabajos más en la onda new age y con aire más intimista. Para sorpresa de muchos estas canciones consiguen buenas posiciones en las listas y de nuevo se embarcan en giras muy productivas, hasta una nueva parada en 2010. Se estima que a lo largo de su carrera han vendido más de 60 millones de copias de sus discos.



Lifelines me parece muy apropiada para los tiempos actuales, ya que nos habla de la duda, algo que no es en si malo ya que nos permite adoptar decisiones más meditadas, pero que llevada al extremo, y sobretodo en tiempos de crisis, es letal. El desconcierto, la caída de principios que rigen tu vida, la ausencia de respuestas a nuestras preguntas/súplicas, nos bloquean e impiden que veamos con claridad, y nos acercan al mayor de los peligros que no es el fracaso, si no el inmovilismo. Esa muerte en vida atenaza a las personas y les hurta la experiencia de vivir por temor al dolor que provocan las equivocaciones. Pues maj@s hay que salir al mundo y arriesgar, apostar por ese proyecto que te ilusiona, atreverte a decir ese hola que rompa el hielo a la persona que te gusta, gritar no a lo que no quieres, porque nuestra línea de la vida es como ese reguero de pólvora encendido que vemos en las películas, que avanza desbocada al gran final, y todo segundo perdido es un atentado contra ese/a niñ@ que nació tan lleno de opciones.

La música está dentro de ese estilo nórdico de pop en el que se cuidan las producciones al máximo. El comienzo es en alto con unos teclados en distorsión, grupo de violines, batería tocada con escobillas, guitarra y bajo, para que se queden estos tres últimos instrumentos en las dos primeras estrofas del vocalista. Después vuelven a tocar todos juntos y se unen los coros en el estribillo.


©  Magne Furuholmen y WEA.

Letra Original:
Letra Traducida:
One time to know that it's real
One time to know how it feels
That's all
One call your voice on the pone
One place a moment alone
That's all

What do you see?
What do you know?
What are the signs?
What do I do?
Just follow your lifelines through
What if it hurts?
What then?
What do I do?
What do you say?
Don't throw your lifelines away
Don't throw your lifelines away

One time just once in my life yeah
One time to know it can happen twice

One shot of a clear blue sky
One look I see no reasons why you can't
One chance to be back
to the point where everything starts
Once chance to keep it together
things fall apart
Once I make us believe it's true

What do we see?
Where do we go?
What are the signs?
How do we grow?
By letting your lifelines show
What if we do? What up to now?
What do you say?
How do I know?
Don't let your lifeline go
Don't let your lifeline go
Don't let your lifeline go
Un tiempo para saber que es real
Un tiempo para saber cómo se siente
Eso es todo
Una llamada tu voz al teléfono
Un lugar un momento solo
eso es todo

¿Qué ves?
¿Qué sabes?
¿Cuáles son las señales?
¿Qué hago?
Solo lleva a cabo tus líneas de la vida
¿Qué si duele?
¿Qué entonces?
¿Qué hacemos?
¿Qué dices?
No malgastes tus líneas de la vida
No malgastes tus líneas de la vida

Un tiempo sólo por una vez en mi vida si
Un tiempo para saber que puede ocurrir dos veces  
Un disparo de un claro cielo azul
Una mirada no veo razones por las que tú no
Una oportunidad para regresar
al punto donde todo comienza
Una oportunidad para mantenerlo unido
cuando las cosas se deshacen
Una para hacernos creer que es verdad

¿Qué ves?
¿Dónde vamos?
¿Cuáles son las señales?
¿Cómo crecemos?
Al dejar mostrar tus líneas de la vida
¿Qué si lo hacemos? ¿Qué pasa ahora?
¿Qué dices?
¿Cómo lo sé?
No dejes ir tu línea de la vida
No dejes ir tu línea de la vida
No dejes ir tu línea de la vida