miércoles, 20 de mayo de 2015

A-ha - Take On Me (letra en inglés y traducción al español)

Hay canciones a las que el éxito las alcanza nada más publicarlas haciéndose eso que ahora se llama viral. Sin embargo hay otras a las que les cuesta llegar a la fama, y precisan o bien del boca a boca convirtiéndose en eso que los yanquis llaman un sleeper hit, o por el contrario de diferentes versiones hasta conseguir dar con la receta del triunfo. El tema de hoy es un caso claro

A este trío noruego (a los que hemos tenido en esta y esta entradas) no se les puede decir que el éxito le llegase por el camino fácil. Estuvieron varios años luchando porque una discográfica les apoyara y, tras varios contratos fallidos, fichan por la Warner en 1983. Un año después lanzan una primera versión de esta Take On Me que se estrella en listas. En abril de 1985 vuelven a la carga con el mismo sencillo remasterizado, pero se la vuelven a pegar. Es entonces cuando deciden tirar la casa por la ventana y graban un vídeo espectacular que mezcla imágenes reales y escenas animadas en blanco y negro, el éxito es brutal y venderá diez millones de copias del disco Hunting High And Low. Su vocalista Morten Harket se convierte en todo un ídolo juvenil (y no sólo entre las chicas) y sus siguientes sencillos como Hunting High And Low siempre se colarán en las listas de éxitos. En 1986 su segundo disco, Scoundrel Days, baja un poco en ventas (seis millones) pero seguirá contando con grandes temas como Cry Wolf. Graban la canción de la película de James Bond The Living Daylights que incluyen en su tercer disco Stay On These Roads. El cansancio por las giras y el semi-fracaso de su quinto disco les lleva a la disolución en 1993. En una segunda etapa que arranca en 1998, deciden alejarse de los grandes aforos y la preocupación por el éxito comercial y hacerse más intimistas y personales en sus trabajos, pero con Minor Earth Mayor Sky consiguen cerca de tres millones de discos vendidos en el año 2000, lo que para esos tiempos era un gran éxito. En 2010 deciden volcarse en sus carreras individuales por lo que se vuelven a separar, aunque en este 2015 se han reunido para preparar su nuevo disco titulado Cast In Steel que se publicará el 4 de septiembre.

La letra nos habla de una relación en la que dos personas está tan a gusto que da igual de lo que hablen, en la que no les importa tropezar porque para ellos es peor no hacer nada y porque saben que es la única forma de aprender. Se marchará en un día o dos, pero volverá por su amante porque es todas las cosa que tiene que recordar.



La música arranca muy con un frenético ritmo de batería que da paso a los teclados, el bajo, la guitarra y a la voz sensual y aguda del solista, que será apoyada por el resto de la banda en los coros.

© Paul Waaktaar-Savoy y Warner

Letra Original:
Letra Traducida:
We're talking away
I don't know what I'm to say
I'll say it anyway
Today is another day to find you
Shying away
I'll be coming for your love, OK?

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two

So needless to say
I'm odds and ends
But that's me stumbling away
Slowly learning that life is OK
Say after me
It's no better to be safe than sorry

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two

Oh, the things that you say
Is it life
Or just to play my worries away?

You're all the things I've got to remember

You're shying away
I'll be coming for you anyway

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two

Take on me -take on me-
Take me on -take on me-
I'll be gone
In a day or two
Hablamos sin parar,
no sé lo que voy a decir,
pero lo digo de todas formas.
Hoy es otro día para encontrarte
huyendo
(y) vendré a por tu amor, ¿ok?

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.

Tan innecesario decir
que no tengo nada importante que hacer,
pero ese soy yo tropezando,
aprendiendo lentamente que la vida está bien,
repite después de mí:
no es mejor prevenir que lamentar.

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.

Oh, las cosas que dices,
¿es la vida
o solo jugar (hasta) que mis preocupaciones desaparezcan?
Tú eres todas las cosas que tengo que recordar.
Estás huyendo,
(y) de todas formas, vendré a por ti.

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.

Tómame -tómame-
tómame -tómame-
Me habré marchado,
en un día o dos.


No hay comentarios:

Publicar un comentario