Mostrando entradas con la etiqueta Harry Nilsson. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Harry Nilsson. Mostrar todas las entradas

jueves, 16 de febrero de 2017

Harry Nilsson – Without You (letra en inglés y traducción al español)

Hoy María nos muestra el amor en su vertiente más desgarrada que es la emoción que nace del adiós a la persona amada y a la que no volverás a ver. Es importante que entendamos que todo en esta vida tiene fecha de caducidad y que hay que vivir cada instante con la conciencia de que en el siguiente se puede terminar nuestro mundo, que hay que ser valientes para decirlo que se siente. Así que majetes amad y decid “te quieros” que nazcan de vuestro corazón y así vivir será el placer que merecemos.

Harry Nilsson (al que hemos tenido en estas entradas) en Nueva York en 1941 criado por su madre y su tío que será el que le enseña música y a cantar. Desde muy joven tiene que trabajar dada la penuria en que vivía la familia como programador en un banco. Empieza actuando en un dúo en 1958 aunque es más requerido como compositor. Publica su segundo disco, Pandemonium Shadow Show, que se hará famoso cuando The Beatles (a los que hemos tenido en estas entradas) le citen como el mejor artista americano del momento. Su siguiente trabajo, Aerial Ballet, lo realiza un año después y en él decide incluir su versión de la Everybody's Talkin' de Fred Neil que después formará parte de la BSO de la celebérrima Cowboy De Medianoche y que le lleva a ganar un premio Grammy. En 1971 consigue el momento cumbre de su carrera con el disco Nilsson Schmilsson en el que esta versión de Without You será un número uno en las listas americanas y de todo el mundo. Desencantado por el comercialismo de la música se sumió en una vorágine de alcohol y fiestas. Los ochenta son años de numerosos proyectos que terminan en fracaso y esa tensión concluye en 1993 con un ataque al corazón del que sobrevive pero no al del año siguiente.

La letra nos habla de los remordimientos de no haberle dicho a su amante que no puede vivir sin él/ella a su lado cuando tuvo la oportunidad, a pesar de haber visto como la tristeza llenaba de dolor sus ojos.



El arranque es un piano lastimero que da paso a la voz compungida del cantante que narra su desgracia y que se viene arriba de forma desgarradora en los estribillos donde es apoyado por los coros, el bajo, batería, la guitarra y la sección de cuerda.

Página oficial


© Pete Ham, Tom Evans y RCA.

Letra Original:
Letra Traducida:
No, I can't forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes
You always smile but in your eyes your sorrow shows
Yes, it shows

No, I can't forget tomorrow
When I think of all my sorrows
When I had you there but then I let you go
And now it's only fair that I should let you know
What you should know

I can't live, if living is without you
I can't live, I can't give any more
Can't live, if living is without you
I can't give, I can't give any more

Well, I can't forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes
You always smile but in your eyes your sorrow shows
Yes, it shows

I can't live, if living is without you
I can't live, I can't give any more
Can't live, if living is without you
I can't live, I can't give any more

If living is without you
No, no podré olvidar esta noche
o tu cara mientras te estabas marchando.
Pero me pregunto si la historia va así.

Siempre sonriente pero en tus ojos,
tu dolor se te notaba.
Sí, eso mostraban.

No, no podré olvidar el mañana,
cuando piense en todos mis pesares.
Cuando te tuve allí, pero entonces te dejé ir.
Y ahora es apenas justo, que yo debí hacerte saber,
lo que Tú debiste de saber.

No puedo vivir, si vivir es (estar) sin ti.
No puedo vivir, no puedo dar más.
No se puede vivir, si vivir es (estar) sin ti.
No puedo dar, yo no puedo dar más.

Bien, no podré olvidar esta tarde
o tu cara mientras te estabas despidiendo.
Pero me pregunto si la historia va así.

Tu siempre sonríes pero en tus ojos tu dolor se te notaba.
Sí, eso mostraban.

No puedo vivir, si vivir es (estar) sin ti.
No puedo vivir, no puedo dar más.
No se puede vivir, si vivir es (estar) sin ti.
No puedo vivir, yo no puedo dar más.

Si vivir es (estar) sin ti.


martes, 13 de septiembre de 2016

Harry Nilsson - Everybody's Talkin' (letra en inglés y traducción al español)

Nuestro hilo de peticiones dentro del blog, los mensajes en nuestra página en Facebook y el  chat que hemos incrustado en la barra derecha nos dejan de proporcionarnos alegrías todas las semanas. Hoy nos beneficiaremos de la memoria y buen gusto de nuestra amiga María para traer una de las canciones más famosas de los años 70 y que mantiene su calidad hoy en día.

Harry Nilsson en Nueva York en 1941 criado por su madre y su tío que será el que le enseña música y a cantar. Desde muy joven tiene que trabajar dada la penuria en que vivía la familia como programador en un banco. Empieza actuando en un dúo en 1958 aunque es más requerido como compositor. Publica su segundo disco, Pandemonium Shadow Show, que se hará famoso cuando The Beatles (a los que hemos tenido en esta, esta, esta, esta, esta, esta y esta entradas) le citen como el mejor artista americano del momento. Su siguiente trabajo, Aerial Ballet, lo realiza un año después y en él decide incluir esta versión de la Everybody's Talkin' de Fred Neil que después formará parte de la BSO de la celebérrima Cowboy De Medianoche y que le lleva a ganar un premio Grammy. En 1971 consigue el momento cumbre de su carrera con el disco Nilsson Schmilsson en el que su versión de Without You será un número uno en las listas americanas y de todo el mundo. Desencantado por el comercialismo de la música se sumió en una vorágine de alcohol y fiestas. Los ochenta son años de numerosos proyectos que terminan en fracaso y esa tensión concluye en 1993 con un ataque al corazón del que sobrevive pero no al del año siguiente.

La letra en principio nos habla de una persona que está centrada en buscar el sol por muchos impedimentos físicos que encuentre y sin escuchar lo que diga la gente. Mas al final vemos que en realidad lo que no quiere es que su amor se vaya.



El arranque de la música es célebre con esa mezcla de notas de guitarra y de la sección de cuerda, al que se le unen el bajo y la batería, y sobre la que se encuentra la voz aguda y cantarina del cantante que se vuelve nasal en sus tarareos.

Página oficial

© Fred Neil y RCA.

Letra Original:
Letra Traducida:
Everybody's talking at me
I don't hear a word they're saying
Only the echoes of my mind

People stopping, staring
I can't see their faces
Only the shadows of their eyes

I'm going where the sun keeps shining
Through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes


Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a Stone


Wah, wah wah-wah wah
Wah-wah wah-wah, wah wah-wah
Wahhh

I'm going where the sun keeps shining
Through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes


Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a Stone


Everybody's talking at me
Can't hear a word they're saying
Only the echoes of my mind

I won't let you leave my love behind
No, I won't let you leave
Wah, wah
I won't let you leave my love behind
Todo el mundo me habla,
yo no oigo una sola palabra de lo que dicen,
sólo los ecos de mi mente.

La gente se para y mira,
yo no puedo ver sus caras,
solo las sombras de sus ojos.

Me voy a donde el sol sigue brillando,
cruzando la lluvia torrencial.
Me voy al lugar en el que mi ropa encaja con el tiempo.

Chocando con los vientos del noreste,
surcando las aguas sobre una brisa de verano,
y dando saltos sobre el océano como una piedra.

Wah, wah wah-wah wah
Wah-wah wah-wah, wah wah-wah
Wahhh

Me voy a donde el sol sigue brillando,
cruzando la lluvia torrencial.
Me voy al lugar en el que mi ropa encaja con el tiempo.

Chocando con los vientos del noreste,
surcando las aguas sobre una brisa de verano,
y dando saltos sobre el océano como una piedra.

Todo el mundo me habla,
yo no oigo una sola palabra de lo que dicen,
sólo los ecos de mi mente.

No permitiré que dejes atrás mi amor,
no, no te permitiré marchar.
Wah, wah
No permitiré que dejes atrás mi amor.