jueves, 2 de octubre de 2014

Christopher Cross - Ride Like The Wind (letra en inglés y traducción al español)

En este mundo del arte la distancia que media de la cima a la nada es más corta de lo que podamos suponer, un día puedes acostarte como el/la p..@ am@ y a la mañana siguiente levantarte y que no te conozca ni tu perro, es el precio de la fama. A la gente normal no nos suele suceder nada tan extremo ni para bien ni para mal, pero para los artistas no hay nada más cierto que eso de memento mori ya que sus carreras dependen demasiado del azar y del veleidoso gusto de públicos y críticos. Uno de los casos para mí más paradigmáticos es el del artista que hoy os traigo.

Christopher Cross crece en una familia militar en San Antonio donde empieza a tocar como guitarrista en una banda de versiones mientras estudiaba. En 1979 ficha con Warner con la que lanza su primer disco Christopher Cross siendo este Ride Like The Wind su sencillo de lanzamiento. El éxito es brutal llegando al número 2 en listas y abriendo el camino para que Sailing llegue al Top1. Ese año se lleva cinco Grammys, destacando el de mejor álbum (se le ganó a The Wall de Pink Floyd) y mejor canción, y vendiendo más de ocho millones de copias en todo el mundo. En 1981 continúa su éxito con el tema estrella de la BSO de la película Arthur titulado Arthur’s Song (Best That You Can Do) que vuelve a barrer en las listas de todo el mundo y le proporciona el Oscar de ese año. Su segundo LP, Another Page, tuvo dos Top20 como All Right y Think Of Laura que mantuvieron un buen nivel de ventas (en torno al millón de discos) aunque no como las del primero. Y de repente sus siguientes trabajos son fracasos de ventas y sus giras se reducirán a pequeños aforos y a tournées por Alemania y Japón donde cuenta con unos nutridos grupos de fans, destino cruel para alguien que durante dos años reinó en el mundo de la música.

La letra es una historia de forajidos en Tejas en la que un convicto, de esos malos de verdad, que es capturado tras vivir nueve vidas y matar a otras diez, y que se escapa una noche de la cárcel antes de que le ahorquen. Y monta el caballo a todo galope (como el viento) para llegar a la frontera de Méjico para alcanzar la libertad.



El inicio de la música es un clásico con el sonido del viento, el ritmo de las congás, y el piano que dan paso a la batería, los teclados, el bajo, la sección de cuerda a todo trapo, y la voz aguada del cantante apoyada por el genial Michael McDonald en los coros. Los interludios musicales son espectaculares con todos los componentes tarareando al mismo tiempo y con punteos de guitarra de gran calidad.


© Christopher Cross y Warner

Letra Original:
Letra Traducida:
It is the night, my body's weak
I'm on the run, no time for sleep
I've got to ride, ride like the wind
To be free again

And I've got such a long way to go
(Such a long way to go)
To make it to the border of Mexico
So I'll ride like the wind
Ride like the wind

I was born the son of a lawless man
Always spoke my mind
With a gun in my hand
Lived nine lives, gunned down ten
Gonna ride like the wind

And I've got such a long way to go
(Such a long way to go)
To make it to the border of Mexico
So I'll ride like the wind, ride like the wind
Gonna ride the wind

Accused and tried and told to hang
I was nowhere in sight
When the church bells rang
Never was the kind to do as I was told

Gonna ride like the wind before I get old


It is the night, my body's weak
I'm on the run, no time for sleep
I've got to ride, ride like the wind
To be free again

And I've got such a long way to go
(Such a long way to go)
To make it to the border of Mexico
So I'll ride like the wind
Ride like the wind

And I've a long way to go
(Such a long way to go)
To make it to the border of Mexico
So I'll ride like the wind, ride like the wind
Gonna ride the wind

Ride, ride like the wind
Ride
Es de noche, mi cuerpo está débil
Estoy huyendo, no hay tiempo para dormir
Tengo que montar, montar como el viento
para volver a ser libre

Y tengo un camino tan largo que recorrer
(un camino tan largo)
hasta que llegue a la frontera de México
así que montaré como el viento
montar como el viento

Nací siendo el hijo de un hombre sin leyes
siempre decía lo que tenía en mente
acompañado de un arma en mi mano
Viví nueve vidas, abatí diez
Voy a montar como el viento

Y tengo un camino tan largo que recorrer
(un camino tan largo)
hasta que llegue a la frontera de México
así que montaré como el viento
montar como el viento

Acusado, juzgado y sentenciado a la horca
No andaba por ningún lugar a la vista
cuando sonaron las campanas
Nunca fui del tipo de lo que hacen lo que se les dice
Voy a montar como el viento antes de que envejezca

Es de noche, mi cuerpo está débil
Estoy huyendo, no hay tiempo para dormir
Tengo que montar, montar como el viento
para volver a ser libre

Y tengo un camino tan largo que recorrer
(un camino tan largo)
hasta que llegue a la frontera de México
así que montaré como el viento
montar como el viento

Y tengo un camino tan largo que recorrer
(un camino tan largo)
hasta que llegue a la frontera de México
así que montaré como el viento
montar como el viento

Montar, montar como el viento
montar


miércoles, 1 de octubre de 2014

Alberto Cortez - No Soy De Aquí, Ni Soy De Allá (letra en español)

Pi tiene una multitud de querencias en todas de artes, le encanta el cine argentino, es musa de cantautores, no hay exposición de pintura en Madrid que no visite y en a no tardar en la fotografía será ella la que presente sus obras para que las admiremos. Pero tiene otros gustos que es más difícil que revele y no por complejo, que de esos gasta pocos, sino porque son intimidades que forman parte de esa vida que nos revela sólo a los que tenemos la fortuna de formar parte de su círculo más cercano. Gracias a este blog podemos conocer alguna de ellas como es su pasión por uno de los grandes bardos de nuestro idioma como es Alberto Cortez.

A este genio de la república hermana de la Argentina ya le tuvimos en esta entrada en la que contábamos como empezó a estudiar Derecho para agradar a su familia, pero era la música y la poesía lo que quería como único futuro. Actúa en varias bandas porteñas pero con 20 años se marcha a Bélgica donde su disco Sucu Sucu será número uno en ventas. Su éxito en Europa y Canadá es enorme y decide asentarse en Madrid para poder trabajar con ese genio de la orquestación que fue Waldo de los Ríos. El secreto de su éxito radica en que sus recitales son una mezcla de humor y de música, donde su gran repertorio le permite interpretar temas propios como Cuando Un Amigo Se Va, Mi Árbol y Yo, En Un Rincón del Alma, Castillos En El Aire y al mismo tiempo adaptar textos de autores clásicos del Siglo de Oro o de poetas hispanoamericanos como Yupanqui, Pablo Neruda o como en este caso del genial Facundo Cabral. Durante años el éxito le fue esquivo en su patria, mientras que en México y España su popularidad era enorme, hasta que regresa en 1978 para realizar una gira de gran repercusión. A pesar de sufrir un ataque cerebral en 1998 que le dejó como secuela la imposibilidad de acompañarse con la guitarra, realiza giras periódicas por toda Iberoamérica y España.

La canción es la confesión de una persona que es al mismo tiempo es un vagabundo en busca de emociones y un añorante de la casa de su madre. Ama a las mujeres, el galanteo, el mar, y vivir.



La música empieza con un ritmo de bajo secundado por la guitarra, el xilofón y los violines que dan paso al cantante que primero frasea la primera estrofa para comenzar a cantar los siguientes. Entonces se les une un ritmo de güiro y el resto de la orquesta.




Letra Original:
Me gusta andar, pero no sigo el camino
lo seguro ya no tiene misterio,
me gusta ir con el verano muy lejos,
pero volver donde mi madre en invierno.
Y ver los perros que jamás me olvidaron
y los abrazos que me dan mis hermanos,

Me gusta el sol y la mujer cuando llora,
las golondrinas y también las señoras,
saltar balcones y abrir las ventanas
y las muchachas en abril.

Me gusta el vino tanto como las flores
y los amantes pero no los señores,
me encanta ser amigo de los ladrones
y las canciones en francés.

No soy de aquí, ni soy de allá
no tengo edad, ni porvenir,
y ser feliz es mi color de identidad.

Me gusta estar tirado siempre en la arena
o en bicicleta perseguir a Manuela,
o todo el tiempo para ver las estrellas
con la María en el trigal.

No soy de aquí, ni soy de allá
no tengo edad, ni porvenir,
y ser feliz es mi color de identidad.

martes, 30 de septiembre de 2014

Irene Cara - Out Here On My Own (letra en inglés y traducción al español)

Cuando en 1983 se estrenó la serie Fama en España esta supuso todo un acontecimiento porque en un capítulo podías encontrar al mismo tiempo buena música, tramas interesantes y temas que se suponía que eran tabú para los jóvenes en la sociedad española del momento. Con el tiempo pude ver la película Fama en la que se basaba (que era para mayores de 18 años) y me maravilló su calidad, y de toda su magnífica BSO para mí la mejor es la canción que hoy os traemos.

Irene Cara nace en el Bronx dentro de una familia hispana. Empieza desde los tres años a participar en concursos y actuar en televisión. Participa en varias obras de teatro de donde es contratada para participar como danzarina en la citada película de Alan Parker, pero su calidad sorprende a los productores que la dan uno de los papeles protagonistas. El éxito es espectacular, gane en 1980 el Oscar por la canción Fame y queda finalista por esta Out Here On My Own (algo que era la primera vez que ocurría en la historia de los citados premios) y las discográficas se la rifan por lo que declina participar en la serie posterior. La cúspide de su carrera lo consigue en 1983 cuando gana el Oscar y el Grammy por la canción Flashdance… What a Feeling de la película Flashdance. Se centra en su carrera como actriz pero participa en proyectos fallidos como City Heat o Certain Fury, y después de colocar un Top 10 con la canción Breakdance todos sus siguientes sencillos apenas consiguen entrar en el Top100.

La canción nos habla de las dudas ante el futuro, de lo duro que es la vida día a día, de cómo seguimos estrellas que nos llevan lejos y que después esperamos que nos alumbren el camino de vuelta. Y entonces, cuando piensas que estás sol@ a tu suerte puedes tener la fortuna de cerrar los ojos y encontrar la persona que te da fuerzas para soportarlo todo y que te anima a no desfallecer.



La música es un solo de la vocalista, apoyada tan sólo en un piano, en la que podemos maravillarnos de su capacidad de dotar de sensibilidad y fuerza los versos que interpreta.



Letra Original:
Letra Traducida:
Sometimes I wonder where I've been,
Who I am,
Do I fit in.
Make believein' is hard alone,
Out here on my own.

We're always provin' who we are,
Always reachin'
For that risin' star
To guide me far
And shine me home,
Out here on my own.

When I'm down and feelin' blue,
I close my eyes so I can be with you.
Oh, baby be strong for me;
Baby belong to me.
Help me through.
Help me need you.

Until the morning sun appears
Making light
Of all my fears,
I dry the tears
I've never shown,
Out here on my own.

But when I'm down and feelin' blue,

I close my eyes so I can be with you.
Oh, baby be strong for me;
Baby, belong to me.
Help me through.
Help me need you.

Sometimes I wonder where I've been,
Who I am,
Do I fit in.
I may not win,
But I can't be thrown,
Out here on my own,

Out here on my own.
A veces me pregunto ¿dónde he estado?
¿quién soy?
¿encajo?
Creer es difícil sola,
aquí fuera conmigo misma

Siempre estamos demostrando quiénes somos
siempre alcanzando
esa estrella creciente
para guiarme lejos
y alumbrarme a casa
aquí fuera 
conmigo misma

Cuando estoy deprimida y sintiéndome triste
cierro los ojos para poder estar contigo.
Oh, Nene, sé fuerte por mí,
Nene, me perteneces
Ayúdame a sobrepasarlo,
ayúdame a necesitarte

Hasta que el sol de la mañana aparezca
haciendo luz
de todos mis temores
Seco las lágrimas
que nunca muestro
aquí fuera 
conmigo misma

Pero cuando estoy deprimida y sintiéndome triste
cierro los ojos para poder estar contigo
Oh, Nene, sé fuerte por mí
Nene, me perteneces
Ayúdame a sobrepasarlo,
ayúdame a necesitarte

A veces me pregunto ¿dónde he estado?
¿quién soy?
¿encajo?
Podría no ganar
pero no puedo ser rechazada
aquí fuera 
conmigo misma

Aquí fuera conmigo misma


lunes, 29 de septiembre de 2014

Led Zeppelin - Whole Lotta Love (letra en inglés y traducción al español)

Ya os comenté en esta entrada que hay artistas a los que la crítica, el público y su sus propios compañeros de profesión consideran los más grandes de su estilo y/o época de una forma tan axiomática como que dos más dos son cuatro, mas cuando te pones a escucharlos no conectas para nada, los dejas en la nevera un tiempo y cuando lo vuelves a intentar es aún peor, y te dices que a la tercera es la vencida y sí, te das por vencido y guardas el disco. Es lo que me pasa, entre otros, con Led Zeppelin pero Diego A. Manriqué me los ha traído en su libro Jinetes En La Tormenta y uno es esclavo de su promesa de los lunes.

La banda la forma en 1968 un guitarrista que tenía cierto prestigio ya por entonces llamado Jimmy Page. Enrola a un vocalista semidesconocido llamado Robert Plant y dos músicos de estudio de gran calidad como eran el bajista John Paul Jones y el baterista John Bonham en un proyecto en el que se mezclaban desde el rock duro al blues y donde se concebían los discos como un todo siendo unos de los pioneros de los álbumes conceptuales y decididos enemigos de lanzar sencillos de sus obras. Su primer disco tienen una recepción más bien normalita al principio, pero durante su gira por EE.UU. serán aclamados como los pioneros del heavy metal aunque los miembros de la banda no estaban nada de acuerdo. Led Zeppelin II les consagra con este sencillo que hoy os traemos, pero el acabose es su cuarto disco al que no ponen título (aunque todo el mundo conoce como Led Zeppelin IV) que en pocos meses venderá quince millones de discos y 23 millones hasta la actualidad (es el cuarto más vendido de la historia), y que tiene en Stairway To Heaven su canción más conocida. Son el grupo del momento y sus giras por todo el mundo son una bacanal de sexo, droga y alcohol que termina haciéndoles blanco de la prensa. Sus siguientes trabajos experimentarán con todos los estilos hasta la música norteafricana en la magnífica Kashmir, pero en 1980 la muerte del baterista ahogado en su vómito supone la disolución del grupo. Han hecho tres o cuatro conciertos desde entonces por motivos benéficos pero ni siquiera 100 millones de libras consiguieron que lo hicieran durante una gira. Se estima que han vendido más de 300 millones de discos.

Decir que esto es una canción de amor me parece obviar que de lo que habla es literalmente de sexo puro y duro, y si no ya me contaréis a qué se refiere con cada pulgada de amor.



El arranque de guitarra es espectacular con el apoyo del bajo. Entra la voz potente y desgarrada del solista que será apoyada por los coros del grupo y el baterista despliega un virtuosismo descomunal


© Led Zeppelin, Willie Dixon y Atlantic.

Letra Original:
Letra Traducida:
You need coolin’, baby, I’m not foolin’,
I’m gonna send you back to schoolin’,
Way down inside honey, you need it,
I’m gonna give you my love,
I’m gonna give you my love.

Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love

You’ve been learnin’, baby, I been learnin’,
All them good times, baby, baby, I’ve been learnin’,
Way, way down inside honey, you need it,
I’m gonna give you my love,
I’m gonna give you my love.

Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love

You’ve been coolin’, baby, I’ve been droolin’,
All the good times I’ve been misusin’,
Way, way down inside, I’m gonna give you my love,
I’m gonna give you every inch of my love,
Gonna give you my love.
Yeah! all right! let’s go!

Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love
Wanna whole lotta love

Way down inside, woman,
You need love.

Shake for me, girl
I wanna be your backdoor man.
Hey, oh, hey, oh
Oh, oh, oh
Keep a-coolin’, baby,
Keep a-coolin’, baby.
Necesitas calmarte, nena, no estoy bromeando
Voy a mandarte de nuevo a la escuela,
en el fondo, Nena, lo necesitas
Voy a darte mi amor,
voy a darte mi amor.

Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor

Has aprendido, Nena, yo he aprendido,
Todos los buenos tiempos, Nena, Nena, yo he aprendido,
En el fondo, en el fondo Nena, lo necesitas,
Voy a darte mi amor,
Voy a darte mi amor.

Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor

Te has calmado, Nena, yo he estado babeando.
Todos los buenos tiempos que he mal gastado,
en el fondo, en el fondo, voy a darte mi amor,

voy a darte cada pulgada de mi amor ,
Voy a darte mi amor.
¡Sí! ¡bien ¡vamos!

Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor
Quieres muchísimo amor

En el fondo , mujer,
necesitas amor.

Contonéate para mí Chica
voy a ser tu amante secreto.
Hey, oh, hey, oh
Oh, oh, oh
Tranquila, Nena,
tranquila, Nena.


viernes, 26 de septiembre de 2014

Lee Marvin - I Was Born Under A Wandering Star (letra en inglés y traducción al español)

Pi y yo hemos sido víctimas y victimarios de nuestros gustos cinéfilos, el uno de la otra y el otro de la una, a mí me va el cine de acción, de ciencia ficción y el western, mientras a ella le va todo lo que sea subtitulado aunque venga de Corea del Norte. Pero con el tiempo aprendimos a buscar términos intermedios, se podía ir a ver una comedia tontorrona si era inglesa o francesa (y entonces era la bomba), una película de Clint Eastwood si no volaba los malditos puentes en las dos horas de duración del filme, o te llevaba al cineclub a ver a Lee Marvin en una peli del oeste y resulta que era un musical, sí, todos ya sabéis quién es la más lista de los dos. Hoy José Naveira nos ofrece esta maravillosa canción que demuestra que dan igual los géneros cinematográficos, lo que importa es la calidad y La Leyenda De La Ciudad Sin Nombre es buena a rabiar.

Este neoyorkino nació en una familia de clase alta pero su rebeldía le llevó primero a abandonar sus estudios y después a alistarse en los marines chupándose casi toda la Campaña del Pacífico hasta que casi le matan en Saipán. Empieza a trabajar de fontanero (noble oficio que con la soldadura me da de comer) y mientras estaba haciendo unas reparaciones en un teatro le proponen sustituir a un actor ausente, y se enganchó. Tras pequeños trabajos en teatro y televisión empieza a hacer cine siendo uno de esos secundarios robaplanos que cualquier estrella odia. Hace papeles de tío duro, oscuros, y sin escrúpulos en películas como El Motín Del Caine, Salvaje, Conspiración De Silencio, hasta que llega El Hombre Que Mató A Liberty Valance que le convierte en una estrella y el malo por antonomasia. Después su carrera se asentará con éxitos que protagonizará como Los Profesionales o Los Doce Del Patíbulo, o ganando un Oscar por La Ingenua Explosiva.

La letra nos habla de uno de esos pioneros de la conquista del oeste americano que colonizaron esas tierras en busca de oro, búfalos y nuevas fronteras. Eran personas que les costaba echar raíces porque enseguida un sueño, un rumor, un impulso les echaba de sus casas en busca de aventuras.



La música es la típica de los westerns con el uso de la orquesta mezclada con banjo, dos cucharas como percusión, armónica, y o los coros típicos. Frente a todo está la voz profunda, rota y melancólica del actor que le da una profundidad no esperada para alguien que no era cantante profesional.


Letra Original:
Letra Traducida:
I was born under a wandering star
I was born under a wandering star

Wheels are made for rolling, mules are made to pack
I've never seen a sight that didn't look better looking back

I was born under a wandering star

Mud can make you prisoner, and the plains can bake you dry
Snow can burn your eyes, but only people make you cry
Home is made for coming from, for dreams of going to
Which with any luck will never come true

I was born under a wandering star
I was born under a wandering star

Do I know where hell is? Hell is in "hello"

Heaven is goodbye forever, it's time for me to go

I was born under a wandering star
A wandering, wandering star

(The Chorus)
Mud can make you prisoner, and the plains can make you dry
Snow can burn your eyes, but only people make you cry
Home is made for coming from, for dreams of going to
Which with any luck will never come true


I was born under a wandering star
I was born under a wandering star

When I get to heaven tie me to a tree

Or I'll begin to roam, and soon you'll know where I will be

I was born under a wandering star
A wandering, wandering star
Yo nací bajo una estrella errante
yo nací bajo una estrella errante

Las ruedas fueron hechas para rodar, las mulas para cargar
Nunca vi a nadie que estuviera mejor mirando hacia atrás

Yo nací bajo una estrella errante

El barro te puede hacer prisionero y las llanuras te pueden dejar seco
La nieve puede quemar tus ojos, pero sólo la gente te hará llorar
El hogar está hecho para salir de él en busca de sueños
que sin alguna suerte nunca se harán realidad

Yo nací bajo una estrella errante
yo nací bajo una estrella errante

¿Conozco yo dónde está el infierno? El infierno está en un “hola”
El cielo está en el adiós para siempre, para mí es tiempo de marcharse

Yo nací bajo una estrella errante
una errante, errante, estrella.

(El Coro)
El barro te puede hacer prisionero y las llanuras te pueden dejar seco
La nieve puede quemar tus ojos, pero sólo la gente te hará llorar
El hogar está hecho para salir de él en busca de sueños
que sin ninguna suerte nunca se harán realidad


Yo nací bajo una estrella errante
Yo nací bajo una estrella errante

Cuando yo me disponga a ir al cielo atadme a un árbol
o yo empezaré a luchar y ya sabréis dónde acabaré

Yo nací bajo una estrella errante
una errante, errante, estrella


jueves, 25 de septiembre de 2014

Jeff Buckley - Hallelujah (letra en inglés y traducción al español)

La mayor maldición que tiene un cantautor es saber que si compone una ran canción tarde o temprano llegará un cantante que se apropiará de ella y que, gracias a sus mejores capacidades vocales y/o interpretativas, hará que la mayor parte del público se olvide de la original. Para mí dos casos paradigmáticos que confirman esta opinión son Bob Dylan (al que hemos tenido en esta entrada) y Leonard Cohen, ya que ambos tienen voces escasas y/o difíciles y además cuentan con la admiración de tantos artistas que todos les quieren homenajear en sus discos. Del primero ya hemos tenido un ejemplo en esta entrada y del segundo lo haremos con la de hoy.

Jeff Buckley creció rodeado de música, clásica gracias a su madre y más moderna por su padrastro, por lo que a los doce decidió que esta iba a ser su vida y a los 18 se matriculó en el Musicians Institute. En Los Ángeles empieza a formar parte de varias bandas como guitarrista, pero no será hasta que se mude a Nueva York en 1990 cuando empiece a mostrar su vena como cantante. Ficha por Columbia que le con la que grabará Grace en 1994, un disco en el que mezcla canciones originales y versiones de canciones menores de sus ídolos como Leonard Cohen o Nina Simone, que no tendrá demasiado éxito de ventas, pero que encandilará a la crítica que le considerará la gran esperanza de la música americana y que le permitirá una gira de más de dos años por todo el mundo. Ante las presiones de la discográfica empieza a grabar su segundo disco My Sweetheart The Drunk, pero tras varias sesiones no terminaba de estar contento con el resultado así que decide ir a Memphis para probar en otro estudio y ambiente. Allí, una noche se metió en el río completamente vestido y apareció ahogado cinco días después sin saberse si fue un suicidio o un accidente, pero dejando un legado impresionante para tan corta carrera.

La letra de Hallelujah da para muchas interpretaciones que podéis encontrar en la red. Para mí muestra como el cantante tenía una vida feliz hasta que ella le mostró que había otro mundo en el que el amor era aún más grande. Ahora sabe que ese don también trae dolor, pero a pesar de todo, de las lágrimas, del frío y hasta la dependencia, sigue cantando aleluya porque todo siempre es mejor que la soledad y, si se me permite añadir, es preferible arriesgarse a vivir en este mundo magnífico y cruel que existir en un paraíso cerrado y sin ilusión por muy perfecto que sea.





La interpretación del tema que os ofrecemos no es la del disco, si no es una acústica que hace el cantante con una guitarra y su voz espectacular que sabe darle la carga emotiva de los susurros y la fuerza del grito desgarrado.

© Leonard Cohen y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
I heard there was a secret chord
That David played and it pleased the lord
But you don't really care for music, do you
Well it goes like this the fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

Baby I've been here before
I've seen this room and I've walked this floor
I used to live alone before I knew you
I've seen your flag on the marble arch
But love is not a victory march
It's a cold and it's a broken hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

Well there was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show that to me do you
But remember when I moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was hallelujah

Well, maybe there's a god above
But all I've ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew you
It's not a cry that you hear at night
It's not somebody who's seen the light
It's a cold and it's a broken hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah
Hallelujah
Escuché que había un acorde secreto
que David tocaba y agradaba al Señor
Pero a ti no te interesa la música ¿verdad?
Bien, va así la cuarta, la quinta
el menor baja y el mayor se eleva
El rey desconcertado compone aleluya

Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya...

Bien, tu fe era cierta pero necesitabas demostrarlo
La viste bañarse en el techo
Su belleza y la luz de la luna te derrocaron

Ella te ató a su silla de la cocina
Ella rompió tu trono y cortó tu pelo

y de tus labios ella dibujó el aleluya

Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya

Cariño, estuve aquí antes
He visto esta habitación, he caminado en este piso
Solía vivir en soledad antes de conocerte
He visto tu bandera en el arco de mármol
pero el amor no es una marcha de victoria
es un frío y roto aleluya

Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya

Bien, había un tiempo en el que me permitías saber
lo que realmente pasaba abajo
pero ahora nunca me lo muestras
Pero recuerda cuando me presenté a ti
y la santa paloma también se presentó
y cada respiro que hicimos fue aleluya

Bien, tal vez haya un Dios arriba
pero todo lo que he aprendido del amor
fue como dispararle a alguien que desenfunda más rápido
No es un llanto lo que escuchas en la noche
no es alguien que ha visto la luz
es un frío y roto aleluya

Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
Aleluya


miércoles, 24 de septiembre de 2014

Joan Manuel Serrat - La Mujer Que Yo Quiero (letra en español)

El sistema de elección de las canciones que vamos publicando en este blog es un caos que trata de seguir ciertas normas. Durante la semana vamos proponiendo temas de artistas que no han tenido todavía su hueco aquí y que creemos que se lo merecen, después opinamos de manera democrática para ver cuáles son las más apropiadas. Pero entonces Pi pone encima de la mesa la que sabemos que va a ser la entrada más visitada de la semana y nos damos cuenta que la dictadura de la verdad no admite discusión. Así que disfrutad de esta perla por gracia de nuestra Jefa.

Que somos fans de Joan Manuel Serrat es algo que se demuestra con esta, esta, esta, esta y esta entradas y os aseguramos que van a ir cayendo muchas más porque para nosotros es una de las figuras más importantes de la música en castellano y por supuesto en catalán. Como a todos los españoles antes de la generación nini, se le inculcó que para ser alguien había que estudiar y trabajar, así que se graduó como maestro industrial y perito agrícola, pero lo que de verdad le llamaba era cantar y componer, por lo que enseguida firmó un contrato discográfico tras ganar un concurso radiofónico. Fue uno de los fundadores de la Nova Cançó catalana en la que se reivindicaba el uso de la lengua autóctona, pero poco a poco se va decantando al castellano para adaptar musicalmente los poemas de sus grandes ídolos. Así surgen Dedicado a Antonio Machado, Poeta homenaje a Antonio Machado y Miguel Hernández a Miguel Hernández con los reivindica a grandes poetas que habían sido marginados por su apoyo a la República. Con el éxito de esos LPs la discográfica le dará carta blanca a la hora de preparar sus propios trabajos como el Mediterráneo, en el que está esta canción, que es uno de los mejores discos españoles de todos los tiempos. Durante los primeros años de democracia se asentará como una de las figuras principales de la música en español con discos como En Tránsito, Cada Loco Con Su Tema, y su recopilatorio Serrat 24 Página Inolvidables será un disco que tendrá ventas millonarias. Con el paso del tiempo sus trabajos han ido teniendo menor impacto mediático, pero sólo hay que ver la asistencia de las giras que realiza, bien en solitario o bien con amigos como Sabina, Ana Belén o Víctor Manuel, para darse cuenta de la importancia que sigue teniendo él y su música.

La letra nos describe la relación que tiene con la mujer que quiere, alguien que no se ajusta a los cánones de sus mayores tanto en figura como en actitudes, pero que es bella por dentro y por fuera, fuerte y sensual, pecado y salvación. Y por ello mueve envidias y pasiones, se apropia de ti y de lo tuyo, y sólo te queda suplicar que no se dé cuenta de que eres su esclavo, como si ella no lo supiera ya.



La canción arranca con unas notas de una celesta y un sensual coro femenino continuando con unos chelos que darán paso al cantante. Posteriormente se les unen la guitarra española, el bajo, la batería, y congá primero y después el resto de la orquesta con las secciones de cuerda y de viento, creando una canción de gran calidad musical.



© Joan Manuel Serrat y Zafiro.

Letra Original:
La mujer que yo quiero, no necesita
bañarse cada noche en agua bendita.
Tiene muchos defectos, dice mi madre,
y demasiados huesos, dice mi padre.

Pero ella es más verdad que el pan y la tierra.
Mi amor es un amor de antes de la guerra
para saberlo...
La mujer que yo quiero, no necesita
deshojar cada noche una margarita.

La mujer que yo quiero, es fruta jugosa
prendida en mi alma como si cualquier cosa.
Con ella quieren dármela mis amigos,
y se amargan la vida mis enemigos...

Porque sin querer tú, te envuelve su arrullo
y contra su calor, se pierde el orgullo
y la vergüenza...
La mujer que yo quiero, es fruta jugosa
madurando feliz, dulce y vanidosa.

La mujer que yo quiero, me ató a su yunta,
para sembrar la tierra de punta a punta
de un amor que nos habla con voz de sabio
y tiene de mujer la piel y los labios.

Son todos suyos mis compañeros de antes...
mi perro, mi Scalextric y mis amantes.
¡Pobre Juanito...!
La mujer que yo quiero, me ató a su yunta:
pero, por favor, no se lo digas nunca.

Pero, por favor, no se lo digas nunca...


BlogESfera. Directorio de Blogs Hispanos Mi Ping en TotalPing.com
Online Marketing