viernes, 2 de diciembre de 2016

Mika - Grace Kelly (letra en inglés y traducción al español)

“15 años más tarde de que Freddie Mercury (al que hemos tenido en estas entradas) nos dejara huérfanos, escuche en la radio una voz que me recordaba con sus altos-bajos y con el coreado de los estribillos a su personal (y difícilmente imitable) forma de cantar. Y no solo eso, al igual que Queen, con sus letras nos animaba a que rompiéramos los muros creados con los miedos para poder perseguir nuestros sueños y alcanzar la felicidad. Y, aunque cada artista va marcando su impronta en su propia trayectoria musical, te das cuenta que al igual que el fuego hace tiempo se inventó, en el aspecto musical no iba a ser menos y es positivo retrotraerse e inspirarse en los más grandes. No sé cómo lo veréis vosotros, pero (con todos mis respetos al adorado Freddie) esto es lo que me inspira la canción Grace Kelly de Mika
María Carricas

Mika nace en 1983 en plena Guerra Civil Libanesa por lo que sus padres se mudan primero a Chipre, después a París y por último a Londres mientras él sufría acoso escolar y dislexia. Con diez años empieza clases de canto y nace su pasión por la música destacando como soprano y piano. Con catorce empieza a actuar en óperas y simultaneará estudios en económicas y música con la composición de melodías para anuncios con los que paga sus carreras. Entonces manda su canción Grace Kelly a las discográficas que la rechazan sin misericordia por lo que decide promocionarse mediante una cuenta de MySpace alcanzando tal notoriedad que rápidamente le fichan para que publique en 2007 su primer disco, Life in Cartoon Motion, del que éste tema será su sencillo de lanzamiento que se convierte en número uno en medio mundo Le siguieron otros hits como Relax, Take It Easy o Love Today que le consolidan como una de las revelaciones del momento. Dos años más tarde lanza The Boy Who Knew Too Much que volverá a reventar las listas de ventas con We Are Golden. En 2011 graba en francés la canción Elle Me Dit que será número uno en Francia y que fue la presentación de su tercer LP, The Origin Of Love. En 2015 hemos tenido su último trabajo en estudio bajo el título No Place In Heaven.

La letra es una crítica feroz a las personas que tratan de imponer su voluntad a los demás impidiéndoles ser como son de verdad.



La música arranca con un ritmo de baquetas y de piano sobre la que entra la voz aguda del cantante que se vuelve susurrante primero con la entrada del bajo y la guitarra para desembocar en una orgía sonora en los estribillos con el apoyo de los coros.

Página oficial

© Mika, e Island.

Letra Original:
Letra Traducida:
Do I attract you?
Do I repulse you with my queasy smile?
Am I too dirty?
Am I too flirty?
Do I like what you like?

I could be wholesome
I could be loathsome
I guess I'm a little bit shy
Why don't you like me?
Why don't you like me without making me try?

I try to be like Grace Kelly
But all her looks were too sad
So I try a little Freddie
I've gone identity mad!

I could be brown
I could be blue
I could be violet sky
I could be hurtful
I could be purple
I could be anything you like
Gotta be green
Gotta be mean
Gotta be everything more
Why don't you like me?
Why don't you like me?
Why don't you walk out the door!

How can I help it?
How can I help it?
How can I help what you think?
Hello, my baby
Hello, my baby
Putting my life on the brink
Why don't you like me?
Why don't you like me?
Why don't you like yourself?
Should I bend over?
Should I look older just to be put on your shelf?

I try to be like Grace Kelly
But all her looks were too sad
So I try a little Freddie
I've gone identity mad!

I could be brown
I could be blue
I could be violet sky
I could be hurtful
I could be purple
I could be anything you like
Gotta be green
Gotta be mean
Gotta be everything more
Why don't you like me?
Why don't you like me?
Why don't you walk out the door!

Say what you want to satisfy yourself
But you only want what everybody else says you should want

I could be brown
I could be blue
I could be violet sky
I could be hurtful
I could be purple
I could be anything you like
Gotta be green
Gotta be mean
Gotta be everything more
Why don't you like me?
Why don't you like me?
Why don't you walk out the door!

I could be brown
I could be blue
I could be violet sky
I could be hurtful
I could be purple
I could be anything you like
Gotta be green
Gotta be mean
Gotta be everything more
Why don't you like me?
Why don't you like me?
Why don't you walk out the door!
¿Te atraigo?
¿Te repugno con mi sonrisa enfermiza?
¿Soy demasiado sucio?
¿soy demasiado coqueto?
¿Me gusta lo que te gusta a ti?

Yo podría ser una persona íntegra ,
podría ser asqueroso,
supongo que soy un poco tímido,
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gusto sin hacerme intentarlo?


Intenté ser como Grace Kelly,
pero todas sus miradas eran demasiado tristes,
así que intenté un poco de Freddie Mercury,
sufro una locura de identidad.

Podría ser marrón,
podría ser azul,
podría ser violeta como el cielo,
podría ser hiriente,
podría ser púrpura,
podría ser cualquier cosa que tú quisieras.
Tengo que ser envidioso,
tengo que ser malvado,
tengo que ser de todo un poco más.
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gusto?
¡Por qué no te largas por la puerta!

¿Cómo puedo remediarlo?
¿Cómo puedo remediarlo?
¿Cómo puedo remediar lo que piensas?
Hola cariño,
hola cariño,
poniendo mi vida en el borde (del precipicio).
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gustas a ti mismo?
¿Debería doblegarme?
¿Debería parecer más viejo para ser puesto en tu estantería?

Intenté ser como Grace Kelly,
pero todas sus miradas eran demasiado tristes,
así que intenté un poco de Freddie Mercury,
sufro una locura de identidad.

Podría ser marrón,
podría ser azul,
podría ser violeta como el cielo,
podría ser hiriente,
podría ser púrpura,
podría ser cualquier cosa que tú quisieras.
Tengo que ser envidioso,
tengo que ser malvado,
tengo que ser de todo un poco más.
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gusto?
¡Por qué no te largas por la puerta!

Digo lo que quieres para satisfacerte,
pero tú solo quieres lo que cualquier otro dice que deberías querer.

Podría ser marrón,
podría ser azul,
podría ser violeta como el cielo,
podría ser hiriente,
podría ser púrpura,
podría ser cualquier cosa que tú quisieras.
Tengo que ser envidioso,
tengo que ser malvado,
tengo que ser de todo un poco más.
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gusto?
¡Por qué no te largas por la puerta!

Podría ser marrón,
podría ser azul,
podría ser violeta como el cielo,
podría ser hiriente,
podría ser púrpura,
podría ser cualquier cosa que tú quisieras.
Tengo que ser envidioso,
tengo que ser malvado,
tengo que ser de todo un poco más.
¿Por qué no te gusto?
¿Por qué no te gusto?
¡Por qué no te largas por la puerta!


jueves, 1 de diciembre de 2016

Nat King Cole - Mona Lisa (letra en inglés y traducción al español)

Yo entiendo que haya muchas personas a las que la vida les parezca una agonía sin fin, para las que cada mañana sólo sea la antesala de un día más para ver la mezquindad y la miseria en la están inmersas sin una opción clara de salida, en la que hace mucho tiempo que han olvidado que una vez tuvieron sueños y no pesadillas, porque no sólo hay que ir a los noticieros si no con salir a la calle para darse cuenta del mucho dolor del que estamos rodeados. Yo también he tenido mi ración de desesperación, incomprensión, y derrota, pero he tenido la fortuna de tener amig@s y familia con las que siempre he podido contar y que me han recordado que con tan sólo una chispa de luz la oscuridad desaparece. Y así es mi hermanita de Una Aspirina en la Alacena, alguien que con sólo mandarte una foto de su hijita o una canción como la de hoy, viste tu cara con una sonrisa de verdad.

Nat King Cole (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Alabama en 1919, pero tiene la fortuna de abandonar el racista Sur para trasladarse a la más abierta Chicago. En su infancia el jazz estaba en su apogeo al abandonar la marginalidad de los barrios negros y convertirse en una música enormemente popular. Con tan sólo diecisiete años ya funda su primera banda en la que destaca como pianista y le hará enormemente popular en la ciudad del viento. La fama le anima a marcharse a Los Ángeles donde su faceta como cantante se agranda y esto hace que fiche con Capitol Records. En 1950 esta versión de la oscarizada Mona Lisa será un éxito tal que le proporciona la oportunidad de ser el primer artista negro con programa propio de radio y otro de televisión en la NBC s (os recuerdo que son los años cuarenta y el segregacionismo racial seguía imperando en buena parte de los EE.UU.). De esta época destacaremos canciones como Too Young, Unforgettable, Smile, When I Fall In Love. En 1958 se traslada a La Habana donde versionará clásicos en español y en la gira posterior se enamorará de este vals venezolano llamado Ansiedad. En 1965, y con tan sólo 45 años, fallece de cáncer de pulmón.

La letra nos habla de una belleza como la Mona Lisa capaz de desconcertarte por lo que esconde su sonrisa y que no sabes si es una seductora sin piedad o por lo contrario alguien que sufre por no encontrar el amor.



La música arranca con unas notas de guitarra que son seguidos por la sección de cuerda que dan paso a la voz cantarina y perfecta del cantante americano.

© Ray Evans, Jay Livingston y Capitol Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Mona Lisa, Mona Lisa, men have named you

You're so like the lady with the mystic smile

Is it only 'cause you're lonely they have blamed you?
For that Mona Lisa strangeness in your smile?

Do you smile to tempt a lover, Mona Lisa?

Or is this your way to hide a broken heart?

Many dreams have been brought to your doorstep
They just lie there and they die there
Are you warm, are you real, Mona Lisa?
Or just a cold and lonely lovely work of art?


Do you smile to tempt a lover, Mona Lisa?

Or is this your way to hide a broken heart?

Many dreams have been brought to your doorstep
They just lie there and they die there
Are you warm, are you real, Mona Lisa?
Or just a cold and lonely lovely work of art?


Mona Lisa, Mona Lisa
Mona lisa, mona lisa, te han llamado los hombres,
te pareces tanto a la dama de la sonrisa mística
¿Es solo porque estás sola (por lo que) te han culpado?
¿Es por eso que tienes, Mona Lisa, esa extrañeza en tu sonrisa?

¿Sonríes para tentar a algún enamorado Mona Lisa?
¿O es esta tu forma de ocultar un corazón roto?
Muchos sueños han sido traídos a tu umbral

Ellos solo se tendieron ahí y murieron ahí
¿Eres cálida, eres real Mona Lisa?
¿O solo una fría y solitaria adorable obra de arte?

 Sonríes para tentar a algún enamorado Mona Lisa?
¿O es esta tu forma de ocultar un corazón roto?
Muchos sueños han sido traídos a tu umbral

Ellos solo se tendieron ahí y murieron ahí
¿Eres cálida, eres real Mona Lisa?
¿O solo una fría y solitaria adorable obra de arte? 

Mona lisa, Mona Lisa


miércoles, 30 de noviembre de 2016

Joan Baptista Humet - Que No Soy Yo (letra en español)

Como bien nos recuerda nuestra amiga María, hoy 30 de noviembre se cumplen ocho años del fallecimiento de Joan Baptista Humet (al que hemos tenido en estas entradas) y posiblemente seamos el único espacio donde veáis reseñada esta noticia porque ya en vida fue más que olvidado. Es una pena como dejamos en las cunetas de nuestra memoria a artistas de gran calidad que deciden ser ell@s mism@s y no se dejan llevar por que la moda dicta en su momento, y que pagan por ello el ostracismo de los medios. Con esta canción vemos lo que es cantar verdad y hacerlo con gran lirismo.

Nació en Valencia en 1950 y estudió arquitectura en Barcelona pero la música le atrapó entablando una gran amistad con Joan Manuel Serrat al que hemos tenido en estas entradas) dentro de la Nova Cançó catalana. Fue de los primeros en abandonar la vertiente más política del movimiento para buscar expresar sentimientos y pensamientos. Su primera canción en ser editada es Gemma en 1970 con un gran éxito a pesar de estar interpretada en catalán. Tres años más tardes lanza su primer LP, Fulls, en el que denuncia la situación de los barrios marginales donde ejercía como profesor. En 1975 saca su primer LP en castellano, Diálogos, que tendrá gran éxito en España y le abre las puertas al mercado mejicano con temas como esta Que No Soy Yo. Continúa lo social en Aires de Cemento, aunque la canción que más fama tuvo fue una balada tan sensible como Terciopelo. Como muestra de su dominio en la composición en 1979 crea una suite orquestal en Fins Que El Silenci Vi que es una de las obras en catalán más importantes del pasado siglo. Dos años ficha por RCA y tendrá el cénit de su fama con el LP Hay Que Vivir donde se encontrará Clara que le convierte en un ídolo en todas las naciones de habla hispana. Sus siguientes trabajos no tienen la recepción que merecen temas como Sólo Soy Un Ser Humano o Yo No Podría Vivir Sin Ti, por lo que en 1986 decide dedicarse al mundo empresarial. Murió en 2008 por un cáncer de estómago.

La canción es una confesión de lo afortunado que se siente de seguir su vocación aunque eso signifique que tenga que anteponer la diversión al dinero. Cree que es muy bueno encontrar el conocimiento en los libros pero siempre prevaleciendo lo que se siente. Y siempre estará del lado de los que sufren y son oprimidos a los que conmina que luchen para que el mundo siga girando. En el fondo sabe que todavía no es quien quiere ser pero no por ello va a dejar de intentarlo.



La canción es muy de su época con un uso completo de la orquesta que hace que no exista ningún instrumento que prevalezca pero con un ritmo perfecto para que podamos disfrutar de la voz clara del solista.


Letra Original:
A veces pienso que tengo suerte
sin una perra y aún me divierte mi profesión
desde una noche en la que Dios quiso
comprometerme con el hechizo de una canción.

Y ahora que habremos de ser sinceros
que a mí también me mueve el dinero y la vanidad
pa'no ser menos que mis amigos
que se conforman con un suspiro de libertad.

Y una lucecita que apenas se ve
cuando estoy a solas va diciéndome:
que no soy yo, que aún no soy yo.

A veces pienso que lo más grande
de que dispone el hombre es el hambre de conocer
que abrir un libro es abrir las alas
sobre las cosas que nunca acabas de poseer.

Y empiezas a edificar tu mundo
de las ideas en un segundo de intuición
para acabar bajo los cimientos
esclavizando tus sentimientos a la razón.

Y una lucecita que apenas se ve
cuando estoy a solas va diciéndome:
que no soy yo, que aún no soy yo.

A veces vibro con cualquier cosa
una mirada se me hace hermosa si mira en paz
por un cachorro que se extravía
que así yo entiendo a mis alegrías, vaivén fugaz.

Y porque sufro y me pongo al lado
del oprimido y amordazado que se echa a andar
porque él ha hecho que el mundo gire
y hay que cantarle pa'que no olvide su malestar.


martes, 29 de noviembre de 2016

Adele - When We Were Young (letra en inglés y traducción al español)

En este blog no somos talibanes a la hora de entender la música como un producto que bien puede ser fruto de largas horas de producción de técnicos y músicos en estudios donde la voz de los solistas y la calidad de los instrumentistas de una banda son llevados muy por encima de sus capacidades, convirtiéndose en carne de playback porque son incapaces de reproducir lo que el público quiere escuchar. Pero precisamente por eso somos devot@s de quienes sí tienen la posibilidad de plantarse en cualquier escenario del mundo y hacerte ver que cada euro/dólar/peso… que has invertido en la entrada de ese concierto ha sido una gran inversión; que te hacen ver que una canción no sólo es sonido y significado, sino actuación y sentimiento; que son capaces de unirte a otras miles de personas en una emoción que desborda tu corazón. Y eso lo demuestra Adele (a la que hemos tenido en estas entrada) en la entrada de hoy que traemos merced a Lorena.

Esta inglesa nace en 1988 y desde los dos años es criada en solitario por su Madre tras abandonarlas su padre. Desde pequeña quiso ser cantante pero su mundo cambió cuando a los catorce descubrió a Ella Fitzgerald (a la que hemos tenido en estas entradas) y Etta James (a la que hemos tenido en estas entradas), que se convertirán en sus referentes. En 2003 entra en la prestigiosa BRIT School para mejorar en sus dotes artísticas, y es allí donde empieza a grabar demos que son alabadas por sus compañeros, pero que no da importancia hasta que un amigo le hizo una página en Myspace, y esta comienza a tener numerosas visitas. Lanza su primer disco, 19, en 2008 situándose en el número uno de las listas británicas. Decide ir a los EE.UU. donde se da a conocer gracias con una actuación mítica en SNL. Tras vender diez millones de discos y arrasar en los Grammy, los Brit y los MTV, en 2009 todo el mundo estaba expectante ante 21, y el resultado fue espectacular. Sencillos como Rolling In The Deep y Someone Like You arrasan en las listas y la llevan a vender más de treinta millones de discos. En 2013 gana un Oscar con Skyfall y decide tomarse un respiro para criar a su hijo. En 2015 publica 25 que arrancó con Hello como su sencillo de lanzamiento y en la que encontramos esta sensacional When We Were Young.

La letra nos habla de una separación y de la nostalgia de unos tiempos pasados en los que eran felices y jóvenes, y ahora que se ven por última vez se dan cuenta de que se han hecho mayores y que ya su mundo no es como las películas ni las canciones.



La música arranca con unas notas tenues de piano apoyado por el bajo que dan paso a esa voz maravillosa de la cantante capaz de llevarte con emoción desde la intimidad hacia la apoteosis del resto de la banda con la percusión, las guitarras, y los coros.


© Adele, Tobias Jesso Jr. y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
Everybody loves the things you do

From the way you talk
To the way you move
Everybody here is watching you
'Cause you feel like home
You're like a dream come true
But if by chance you're here alone
Can I have a moment
Before I go?
'Cause I've been by myself all night long
Hoping you're someone I used to know


You look like a movie
You sound like a song
My God, this reminds me
Of when we were young

Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were

Before we realized
We were sad of getting old

It made us restless
It was just like a movie
It was just like a song

I was so scared to face my fears

Nobody told me that you'd be here
And I swore you moved overseas
That's what you said, when you left me

You still look like a movie
You still sound like a song
My God, this reminds me
Of when we were young

Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were

Before we realized
We were sad of getting old

It made us restless
It was just like a movie
It was just like a song

When we were young
When we were young
When we were young
When we were young

It's hard to win me back
Everything just takes me back
To when you were there
To when you were there
And a part of me keeps holding on
Just in case it hasn't gone
I guess I still care
Do you still care?

It was just like a movie
It was just like a song
My God, this reminds me
Of when we were Young

When we were young
When we were young
When we were young
When we were Young

Let me photograph you in this light
In case it is the last time

That we might be exactly like we were
Before we realized
We were sad of getting old

It made us restless
Oh, I'm so mad I'm getting old
It makes me reckless
It was just like a movie
It was just like a song
When we were young
A todo el mundo le encantan las cosas que haces,
desde el modo en que hablas
a la forma como te mueves.
Todo el mundo aquí te está mirando,
porque haces sentir como en casa.
Eres un sueño hecho realidad,
pero si por casualidad estás aquí solo,
¿puedo tener un momento (contigo)
antes de irme?
Porque he estado sola toda la noche,
con la esperanza de tú fueras alguien al que yo solía conocer.

Pareces (salido de) una película,
suenas como una canción,
Dios mío, esto me recuerda
a cuando éramos jóvenes.

Déjame sacarte una fotografía bajo esta luz,
por si acaso es la última vez
que podemos ser exactamente iguales a como éramos
antes de que tú te dieras cuenta
de que estábamos tristes de hacernos mayores.
Nos hizo ser impacientes.
Era como en una película,
era como en una canción.

Yo estaba tan asustada de afrontar mis miedos,
porque nadie me dijo que tú estarías aquí.
Y juraría que te habías mudado al extranjero,
eso es lo que dijiste cuando me dejaste.

Todavía pareces (salido de) una película,
todavía suenas como una canción.
Dios mío, esto me recuerda
a cuando éramos jóvenes.

Déjame sacarte una fotografía bajo esta luz,
por si acaso es la última vez
que podemos ser exactamente iguales a como éramos
antes de que tú te dieras cuenta
de que estábamos tristes de hacernos mayores.
Nos hizo ser impacientes.
Era como en una película,
era como en una canción.

Cuando éramos jóvenes,
cuando éramos jóvenes,
cuando éramos jóvenes,
cuando éramos jóvenes.
.
Es difícil recuperar
todo justo para que me vuelva
a cuando tú estabas ahí,
a cuando tú estabas ahí.
Y una parte de mí sigue aferrándose,
por si acaso no ha desaparecido.
Supongo que todavía me importa,
¿todavía te importa?

Era como en una película,
era como en una canción.
Dios mío, esto me recuerda
a cuando éramos jóvenes.

Cuando éramos jóvenes,
cuando éramos jóvenes,
cuando éramos jóvenes,
cuando éramos jóvenes.

Déjame sacarte una fotografía bajo esta luz,
por si acaso es la última vez
que podemos ser exactamente iguales a como éramos
antes de que tú te dieras cuenta
de que estábamos tristes de hacernos mayores.
Nos hizo ser impacientes.
Oh, estoy tan enfadada por hacerme mayor,
me hace ser imprudente.
Era como en una película,
era como en una canción,
cuando éramos jóvenes.