jueves, 27 de julio de 2017

Kenny Loggins – Footloose (letra en inglés y traducción al español)

Para los que somos de cierta generación, si se nos pregunta qué película de baile recordamos de nuestra niñez/adolescencia la primera que saldrá seguro que será Flashdance, pero para un@s cuant@s la que consideramos la mejor de todas será Footloose ya que su historia de rebeldía contra la injusticia de querer abolir la música nos llega muy dentro. Y hoy, pasados la friolera de 23 años (¡tócate!), es escuchar el arranque de sus notas y que de repente nuestros pies empiecen a moverse con vida propia.

Kenny Loggins nace en el estado de Washington en 1948, aunque al final recalará en California. Desde joven empieza a formar parte de varios grupos en los que en seguida toma las riendas de la composición. En 1970 entra en contacto con Jim Messina, que ya era famoso por su paso por Poco y Buffalo Springfield (a los que hemos tenido en estas entradas) y en seguida conectarán con las armonías de sus voces y su variedad de estilos. Son años donde editan seis discos de canciones propias y versiones que no llegarán a lo alto de las listas pero que les permitirá vender 16 millones de discos y ser muy reconocidos por el público y crítica. En 1977 se centra en su carrera en solitario que dos años más tarde le da su primera entrada fuerte en listas con Don’t Fight It y en 1980 consigue un gran éxito como compositor del tema What A Fool Belives. Pero es en los ochenta cuando encuentra el filón de las BSO que el auparán a números uno y fama mundial como es el caso de I’m Alright para la película Caddyshack, I'm Free (Heaven Helps the Man) y esta Footloose (número uno en The Billboard Hot 100) para la obra homónima o Danger Zone para Top Gun. Su popularidad es tal que es de los primeros llamados para participar en USA For Africa (a los que hemos tenido en estas entradas), y decide volcar su carrera en la defensa medioambiental con una de los himnos del movimiento en EE.UU. como es Conviction Of The Heart, discos para el público infantil como Return To Pooh Corner, que hace que termine apartándose del gran público y se centre en sus seguidores.

La letra es una llamada a moverse, a intentarlo, a atreverse, para que no te entierre en vida un trabajo de ocho horas y una vida perfecta pero programada por otr@s.



La música arranco con un frenético ritmo de percusión, al que le siguen primero el bajo, después la guitarra, los sintetizadores y por último la voz aguda del cantante que llena de energía la letra y la melodía.

Página oficial


© Kenny Loggins, Dean Pitchford y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
Been working so hard
I'm punching my card
Eight hours for what?
Oh, tell me what I got
I've got this feeling
That time's just holding me down
I'll hit the ceiling
Or else I'll tear up this town

Now I gotta cut loose
Footloose, kick off the Sunday shoes
Please, Louise, pull me off of my knees
Jack, get back, come on before we crack
Lose your blues, everybody cut footloose

You're playing so cool, obeying every rule

Deep way down in your heart
You're burning, yearning for the some-somebody to tell you
That life ain't passing you by
I'm trying to tell you
It will if you don't even try

You'll get by if you'd only cut loose
Footloose, kick off the Sunday shoes
Ooh-whee, Marie, shake it, shake it for me
Whoah, Milo come on, come on let's go
Lose your blues, everybody cut footloose

You got to turn me around
And put your feet on the ground
Gotta take the hold of all

I'm turning loose
He estado trabajando tan duro
perforo mi tarjeta
ocho horas ¿para qué?
Oh, dime que consigo
tengo este sentimiento
este tiempo está simplemente oprimiéndome
Alcanzaré el límite
o más despedazaré esta ciudad

Ahora voy a liberarme
libre, patea los zapatos del domingo
Por favor, Louise, quítame de mis rodillas
Jack, vuelve, vamos antes que nos rompamos
pierde tus tristezas, todos se liberan.

Estás jugando tan bien, obedeciendo cada regla
en lo más profundo de tu corazón
estás ardiendo, deseando que alguien te diga

que la vida no te está ignorando
Estoy tratando de decirte
lo será si ni tan siquiera lo intentas

Saldrás adelante si tan sólo te liberas
libre, patea los zapatos del domingo
Oo-wee Marie muévelo, muévelo por mí
Woah, Milo vamos, vamos déjate ir
pierde tu tristeza, todos se liberan.

Tú tienes que rodearme
poner tus pies en el piso,
tomar el dominio de todo

Vuelvo a escaparme


miércoles, 26 de julio de 2017

Robyn - Dancing On My Own (letra en inglés y traducción al español)

La Capitana anda por tierras vikingas hacienda turismo entre fornidos nórdicos de pelo trigueño y ojos claros que sin duda quedarán prendados de nuestra Reina del Sur. Y entre museo, ferry y paseo, está haciendo una labor de investigación de la música sueca que nos ha regalado a estrellas de la calidad de ABBA (a los que hemos tenido en estas entradas), Roxette (a los que hemos tenido en estas entradas), Avicci (al que hemos tenido en estas entradas), The Cardigans (a los que hemos tenido en estas entradas), o Tove Lo (a la que hemos tenido en estas entradas), para hallar nuevas perlas escandinavas. Y hete aquí que ha dado con una cantante y compositora que esperamos que sea del gusto de toda la concurrencia.

Robyn nace en Estocolmo en 1979 y ya con diez años empieza su faceta artística como dobladora de películas. Dos años más tarde arranca su carrera como cantante de temas infantiles y juveniles siendo amadrinada por la cantante Meja. Con dieciséis pasa al pop con el disco Robyn His Here que tendrá una buena repercusión en las listas con Do You Know (What It Takes) y Show Me Love ambas Top7 en las listas americanas. Pero aquí arrancará un periodo de desencuentros con las discográficas que hará que sus siguientes trabajos My Truth (1999), Don’t Stop The Music (2002) apenas rebasen el mercado local. Para evitar nuevos fracasos funda su propio sello musical y tomará total control sobre su siguiente disco, Robyn (2005), que pegará muy duro en la listas con su apuesta por el synth pop y el dance pop con su número uno en Reino Unido With Every Heartbeat. En 2010 decide editar tres miniLPs llamados Body Talk Pt.1, Body Talk Pt.2, Body Talk Pt.3 que contarán con esta Dancing On My Own como tema de mayor impacto. Desde entonces está muy demandada en giras y se está a la espera de su siguiente trabajo.

La letra nos habla de cómo la protagonista ve que su relación se ha roto porque su amante está con otra. Y no entiende cómo puede ser que no sigan juntos, que al final ella siga bailando sola.



La música arranca con un ritmo hipnótico y rápido de teclados que dan paso a otro de percusión, precediendo a la voz aguda de la cantante que desgrana sus desgracias.

Página oficial

© Robyn, Patrik Berger y Konichiwa.

Letra Original:
Letra Traducida:
Somebody said you got a new friend
Does she love you better than I can?
There's a big black sky over my town
I know where you're at, I bet she's around

Yeah, I know it's stupid
I just gotta see it for myself

I'm in the corner, watching you kiss her, ohh
I'm right over here, why can't you see me, ohh
I'm giving it my all, but I'm not the girl you're taking home, ooo
I keep dancing on my own (I keep dancing on my own)

I'm just gonna dance all night
I'm all messed up, I'm so out of line

Stilettos and broken bottles
I'm spinning around in circles

I'm in the corner, watching you kiss her, ohh
I'm right over here, why can't you see me, ohh
I'm giving it my all, but I'm not the girl you're taking home, ooo
I keep dancing on my own (I keep dancing on my own)

So far away, but still so near
The lights go on, the music dies
But you don't see me standing here
I just came to say goodbye

I'm in the corner, watching you kiss her, ohh
I'm giving it my all, but I'm not the girl you're taking home, ohh
I keep dancing on my own (I keep dancing on my own)

I'm in the corner, watching you kiss her, ohh
I'm right over here, why can't you see me, ohh
I'm giving it my all, but I'm not the girl you're taking home, ooo
I keep dancing on my own (I keep dancing on my own)
I keep dancing on my own
Alguien dijo que tenías una nueva amiga.
¿Te quiere ella mejor que yo puedo?
Hay un gran cielo negro sobre mi ciudad,
Sé dónde estás, apuesto a que ella está cerca.

Sí, sé que es estúpido,
pero tenía que verlo por mí misma.

Estoy en la esquina, viendo cómo la besas, ohh.
Estoy justo aquí, ¿por qué no puedes verme?  ohh
Estoy dando lo mejor de mí, pero no soy yo la chica que te llevas a casa, ooo.
Yo sigo bailando sola (Yo sigo bailando sola).


Solo voy a bailar toda la noche,
Estoy hecha una mierda, tan pasada de la raya.
Zapatos de tacón de aguja y botellas rotas,
estoy dando vueltas en círculos.

Estoy en la esquina, viendo cómo la besas, ohh.
Estoy justo aquí, ¿por qué no puedes verme?  ohh
Estoy dando lo mejor de mí, pero no soy yo la chica que te llevas a casa, ooo.
Yo sigo bailando sola (Yo sigo bailando sola).


Tan lejos, pero aún tan cerca,
las luces aguantan, muere la música,
pero tú no me ves aquí parada.
Sólo vine a decir adiós.

Estoy en la esquina, viendo cómo la besas, ohh.
Estoy dando lo mejor de mí, pero no soy yo la chica que te llevas a casa, ooo.
Yo sigo bailando sola (Yo sigo bailando sola).


Estoy en la esquina, viendo cómo la besas, ohh.
Estoy justo aquí, ¿por qué no puedes verme?  ohh
Estoy dando lo mejor de mí, pero no soy yo la chica que te llevas a casa, ooo.
Yo sigo bailando sola (Yo sigo bailando sola).

Yo sigo bailando sola


martes, 25 de julio de 2017

Elvis Presley – Jailhouse Rock (letra en inglés y traducción al español)

La responsable de que esta semana la dediquemos a canciones bailables es nuestra querida María, alias la reina de la pista, que quiere que movamos el esqueleto aunque sea en la intimidad de nuestro hogar y así liberar tensiones. Casi todos los seres humanos tenemos dos pies izquierdos o dos pies derechos, esa es la realidad. Nuestra capacidad de coordinar movimientos al ritmo de una melodía es la misma que tiene Belén Esteban de explicar el Big Bang, o sea muy escasa, pero eso es porque desde muy pequeñitos se nos ha metido en la mollera el sentido del ridículo que hace que siempre temamos expresar lo que sentimos. Sin embargo tu pones a un/a niñ@ cualquier música y en seguida tratará de traducir en movimientos lo que está escuchando. Así que bajad las persianas, haced sitio en el salón, desentumeced los músculos y prepararos para recibir en vena uno de los rocks más movidos de la historia.

Elvis Presley (al que le hemos tenido en estas entradas) nace en Tupelo en 1935 dentro de una familia tan humilde que no tardó en tener que vivir en los barrios marginales de mayoría negra lo cual en el Sur era lo peor. Fue un estudiante normal, que mostraba una gran timidez y que sólo despuntaba un poco por saber tocar la guitarra y cantar. En el Instituto empieza su gusto por la estética rockabilly que le marginan del resto. Devoraba los programas de radio de rock y empieza a experimentar con la música negra que escuchaba en el vecindario. En agosto de 1953 entra en una tienda para grabarle un sencillo como regalo a su madre y es escuchado por el presidente de Sun Records que le ficha de inmediato. Tras un año esperando encontrar la canción adecuada y cuando estaban a punto de abandonar, el cinco de julio de 1954 empieza a improvisar al final de una sesión de grabación con el tema That’s All Right, el resultado es tan salvaje y nuevo que todos tienen claro que han hecho historia. Empiezan las actuaciones en las que sus movimientos al cantar, su vestuario llamativo y su atractivo derriten a las chicas, recorriendo primero Texas y ampliando cada vez más su fama. La oportunidad de ser conocido a nivel nacional le llega en 1956 con la sensacional Heartbreak Hotel que será su primer número en las listas. Le siguen Hound Dog, su versión de Blues Sude Shoes y empieza a convertirse en objeto de controversia con los sectores más conservadores norteamericanos que le ven como un peligro moral para la juventud. Se consagra el 6 de noviembre de ese año cuando aparece en The Ed Sullivan Show con una audiencia de más de 60 millones de televidentes. Empieza su carrera en el cine con el western Love Me Tender donde la canción Love Me Tender se convierte en un nuevo número uno. Tras filmar Jailhouse Rock, donde encontramos esta magnífica Jailhouse Rock, y King Creole, es destinado a Alemania para realizar el servicio militar, periodo en el que muere su madre y conoce a Priscila Beauleiu que será su futura esposa. El suponía que el público le habría olvidado pero su regreso es una apoteosis que culmina con su LP Elvis Is Back!, que copa las listas con canciones como Are You Lonesome Tonight. Empieza una época en la que se pierde en el mundo hollywoodense y en 1968 decide dar un cambio a su carrera grabando el mítico programa ’68 Comeback Special en el que se presenta con traje de cuero negro espectacular y cantando todos sus grandes éxitos. Un año después marcha a Memphis para grabar el mítico From Elvis To Memphis en el que está una de las mejores canciones de todos los tiempos que es In The Ghetto, que le permite volver a los primeros puestos en las listas junto a Suspicious Minds. Retoma el gusto por las actuaciones en vivo siendo un asiduo de los grandes hoteles de la Las Vegas y culminándolo en 1973 con el concierto Aloha In Hawai que fue el primero en ser emitido vía satélite y grabado en sonido cuadrafónico, donde encontramos la magnífica An American Trilogy. Su divorcio y el estrés le empiezan a pasar factura y recurre a los tranquilizantes de los que se vuelve adicto, muriendo de sobredosis en 1977.

La canción nos habla como hasta en la cárcel la música es capaz de liberar a los presos mientras cantan y bailan, y hasta algunos encuentran algo más que la amistad como los reclusos 47 y 3.



La música arranca con el archiconocido ritmo de batería contrapuesto contra el de piano y guitarra que dará paso al bajo y después a la voz rasposa del cantante que desarrolla toda la garra de su garganta, con momentos puntuales de la sección de viento, y los “varoniles” coros de los demás reclusos.

Página oficial


Letra Original:
Letra Traducida:
The warden threw a party in the county jail

The prison band was there and they began to wail
The band was jumpin' and the joint began to swing
You should've heard them knocked-out jailbirds sing

Let's rock everybody, let's rock

Everybody in the whole cell block
Was dancin' to the Jailhouse Rock

Spider Murphy played the tenor saxophone
Little Joe was blowin' on the slide trombone
The drummer boy from Illinois went crash, boom, bang
The whole rhythm section was the Purple Gang

Let's rock everybody, let's rock

Everybody in the whole cell block
Was dancin' to the Jailhouse Rock

Number forty-seven said to number three

"You're the cutest jailbird I ever did see
I sure would be delighted with your company
Come on and do the Jailhouse Rock with me"

Let's rock everybody, let's rock

Everybody in the whole cell block
Was dancin' to the Jailhouse Rock

Sad sack was sittin' on a block of stone

Way over in the corner weepin' all alone
The warden said, "hey, buddy, don't you be no square
If you can't find a partner, use a wooden chair"

Let's rock everybody, let's rock

Everybody in the whole cell block
Was dancin' to the Jailhouse Rock

Shifty Henry said to Bugs, "For Heaven's sake
No one's lookin' now's our chance to make a break"
Bugsy turned to Shifty and he said, "Nix, Nix
I want to stick around a while and get my kicks"

Let's rock everybody, let's rock

Everybody in the whole cell block
Was dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
Dancin' to the Jailhouse Rock
El alcaide le ofreció una fiesta en la cárcel del condado.
La banda de la prisión estaba allí y empezaron a tocar.
La banda saltaba y el conjunto empezó a toca swing
Tenías que haber oído esos presos vencidos cantar

Rocakanroleemos, todo el mundo, rocakanroleemos
Todos en el bloque de celdas
estaban bailando el rock de la cárcel

Araña Murphy tocaba el saxofón tenor
el pequeño Joe soplaba el trombón de varas

el chico baterista de Illinois hacía crash, boom, bang
toda la sección rítmica eran la banda púrpura


Rocakanroleemos, todo el mundo, rocakanroleemos
Todos en el bloque de celdas
estaban bailando el rock de la cárcel

El número cuarenta y siete le dijo al número tres:
"Eres el preso más lindo que jamás haya visto
estoy seguro de que estaría encantado con tu compañía
Ven y haz el Rock de la Cárcel conmigo"


Rocakanroleemos, todo el mundo, rocakanroleemos
Todos en el bloque de celdas
estaban bailando el rock de la cárcel

Sack el triste estaba sentado en un bloque de piedra
fuera , en la esquina, llorando a solas
El alcaide dijo "Hey, amigo, no estés fuera del recinto
si no puedes encontrar un colega coge una silla de madera”

Rocakanroleemos, todo el mundo, rocakanroleemos
Todos en el bloque de celdas
estaban bailando el rock de la cárcel

El Astuto Henry le dijo a Bugs, "Por todos los cielos,
nadie está mirando, es nuestra oportunidad de escapar"
Bugsy se giró al Astuto y dijo, "Ni hablar, ni hablar,
quiero quedarme cerca durante un rato y dar mis patadas"

Rocakanroleemos, todo el mundo, rocakanroleemos
Todos en el bloque de celdas
estaban bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel
bailando el rock de la cárcel


lunes, 24 de julio de 2017

The Who - My Generation (letra en inglés y traducción al español)

El gineceo que mayoritariamente domina este blog ha apostado por llenar esta semana de canciones bailables y llenas de marcha-marcha con la que recordarnos a tod@s que el verano es la estación de la vida y de las terrazas, del sol y las fiestas, del calor y las vacaciones. Así que empezamos con uno de los grupos más movidos del pasado siglo y que hacía ya tres años que no habíamos traído a esta bitácora, lo cual es imperdonable.

The Who (a los que hemos tenido en estas entradas) nace en 1964 cuando tres amigos londinenses que habían formado parte de varias bandas deciden juntarse en una propia. Su único problema era que necesitaban a un baterista de calidad y, tras probar a varios, hicieron una audición a un chaval que al terminar rompió la batería accidentalmente, y cuando éste se marchaba abochornado le sorprendieron pidiéndole que se quedara con ellos. Ellos eran el que es considerado el mejor bajista de rock (John Entwistle), uno de los mejores guitarristas (Peter Townshend), el que revolucionó la interpretación de la batería al añadir un segundo bombo creando el Premier Pictures Of Lily Drum Kit (Keith Moon), y todos ellos unidos a uno de los mejores cantantes (Roger Daltrey), además sus letras se alejan de los temas facilones para tratar la incomprensión de los jóvenes. Al principio sus actuaciones no destacan pero cuando el guitarrista rompió accidentalmente el mástil y, ante la sorna del personal, la reventó contra el escenario y siguió tocando con otra, hizo que se les considerará lo más atrevido del momento y la concurrencia no se marchara contenta hasta que alguno rompía alguno de sus instrumentos. Su primer éxito lo consiguen un año más tarde con I Can’t Explain , pero su momento lo consiguen con esta My Generation (considerada la pionera del punk) que los convierte en los representantes de la juventud más desencantada de los sesenta. Desde un primer momento Peter Townshend será uno de los principales impulsores de los álbumes conceptuales, intentándolo primero en 1967 con The Who Sell Out, donde encontramos la magnífica I Can See For Miles y dos años más tarde logrando el éxito con Tommy, donde además apostará por la ópera rock, con temas míticos como I’m Free, It’s A Boy, The Acid Queen, Pinball Wizard. Sus conciertos eran verdaderas epopeyas musicales en las que la calidad era tan desbordante que mitigaba el que en muchas ocasiones la droga y el alcohol mermara sus condiciones. En 1971, tras fracasar el proyecto Lifehouse, publican el que es posiblemente su mejor disco, Who’s Next, de las que destaco las que son consideradas el nacimiento del tecno como son Baba O'Riley y Won't Get Fooled Again. Dos años más tarde vuelven con otra maravilla como es Quadrophenia, pero el alcohol y las drogas empiezan a hacer mella en sus miembros y su siguiente obra, The Who By Numbers, será un fracaso sonoro. Deciden apostar por un sonido más comercial y en 1978 editan Who Are You con temas magníficos como Who Are You que les vuelven a llevar a lo más alto de las listas de éxitos, pero la tragedia les alcanza con la muerte por sobredosis de Keith Moon. De sus siguientes trabajos destacamos You Better You Bet, pero en 1982 se separan y sólo se reunirán para ocasiones especiales. En 1996 vuelven de gira con notable éxito y deciden seguir actuando periódicamente, pero en 2001 John Entwistle es encontrado muerto por otra sobredosis con lo que paran durante dos años. Ahora siguen con notable asistencia a sus conciertos de gente de todas las edades y con más de cien millones de discos vendidos.

La canción es un canto desgarrado de una juventud que se siente incomprendida.



El comienzo de la música es un ritmo frenético de guitarra, bajo y batería que da paso al grito descarnado del cantante que en ocasiones tartamudea de la rabia que siente. El interludio musical del bajo es brutal.

Página oficial

© Peter Townshend y Decca.

Letra Original:
Letra Traducida:
People try to put us d-down (talkin' 'bout my generation)
Just because we get around (talkin' 'bout my generation)
Things they do look awful c-c-cold (talkin' 'bout my generation)
I hope I die before I get old (talkin' 'bout my generation)

This is my generation
This is my generation, baby

Why don't you all f-fade away (talkin' 'bout my generation)
Don't try to dig what we all s-s-s-say (talkin' 'bout my generation)
I'm not trying to 'cause a big s-s-sensation (talkin' 'bout my generation)
I'm just talkin' 'bout my g-g-g-generation (talkin' 'bout my generation)

This is my generation
This is my generation, baby

Why don't you all f-fade away (talkin' 'bout my generation)
Don't try to dig what we all s-s-s-say (talkin' 'bout my generation)
I'm not trying to 'cause a big s-s-sensation (talkin' 'bout my generation)
I'm just talkin' 'bout my g-g-g-generation (talkin' 'bout my generation)

This is my generation
This is my generation, baby
my my my generation

People try to put us d-down (talkin' 'bout my generation)
Just because we get around (talkin' 'bout my generation)
Things they do look awful c-c-cold (talkin' 'bout my generation)
I hope I die before I get old (talkin' 'bout my generation)

This is my generation
This is my generation, baby
my my my generation

(Talkin' 'bout my generation)
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
(Talkin' 'bout my generation) this is my generation
La gente trata de m-menospreciarnos (Hablo de mi generación)
Simplemente porque vamos donde queremos
(Hablo de mi generación)
L
as cosas que hacen parecen horriblemente
f-frías (Hablo de mi generación)
Espero morir antes de hacerme viejo (Hablo de mi generación)

Esta es mi generación
Esta es mi generación, nena

¿Por qué no os d-desvanecéis? (Hablo de mi generación)
No tratéis de escarbar en todo lo que d-d-d-decimos (Hablo de mi generación)
No estoy tratando de causar una gran
i-i-impresión (Hablo de mi generación)
Solo estoy hablando sobre mi g-g-generación (Hablo de mi generación)

Esta es mi generación
Esta es mi generación, nena

Por qué no os d-desvanecéis? (Hablo de mi generación)
No tratéis de escarbar en todo lo que d-d-d-decimos (Hablo de mi generación)
No estoy tratando de causar una gran
i-i-impresión (Hablo de mi generación)
Solo estoy hablando sobre mi g-g-generación (Hablo de mi generación)

Esta es mi generación
Esta es mi generación, nena
mi mi mi generación

La gente trata de m-menospreciarnos (Hablo de mi generación)
Simplemente porque vamos donde queremos
(Hablo de mi generación)
Las cosas que hacen parecen horriblemente
f-frías (Hablo de mi generación)
Espero morir antes de hacerme viejo (Hablo de mi generación)

Esta es mi generación
Esta es mi generación, nena
mi mi mi generación

(Hablo de mi generación)
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación,
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación,
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación,
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación,
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación,
(Hablo de mi generación) Esta es mi generación,