viernes, 27 de mayo de 2016

Paul Simon - You Can Call Me Al (letra en inglés y traducción al español)

"Tengo comprobado en primera persona que con el cumplir de los años alma y cuerpo toman direcciones contrarias ya que, mientras nos alimentamos de experiencias enriquecedoras, tanto nuestras cañerías como nuestro caparazón se van oxidando. Así que es nuestra elección potenciar lo primero sabiendo valorar los pequeños regalos de cada día y asumir con deportividad lo segundo evitando engancharnos al imposible de la eterna belleza juvenil y la vida sin frustraciones. En la canción You Can Call Me Al de Paul Simon utiliza el mestizaje musical para hacernos ver en clave de humor que ser felices es una elección y no la consecuencia de las circunstancias cuando juegan a nuestro favor."
María Carricas

Paul Simon (al que hemos tenido en esta entrada) nace en Nueva Jersey en 1941 en una familia judía. Su padre era músico profesional y le enseñó a tocar varios instrumentos desde niño. En el colegio conoce a Art Garfunkel con el que más tarde creó uno de los dúos más famosos de todos los tiempos como fue Simon & Garfunkel (a los que hemos tenido en esta y esta entradas). A pesar de ser el compositor principal era considerado la parte menos brillante del grupo por lo que siempre intentó potenciar su carrera en solitario. Esta arranca en 1972 con el disco Paul Simon pero será el que publique un año después, There Goes Rhymin' Simon, el que le coloque en las listas merced a dos grandes canciones como son Kodachrome y Loves Me Like A Rock que ambas serán Top2 en listas. Tras divorciarse en 1975 produce un disco oscuro y doliente, Still Crazy After All These Years, con el que conseguirá su único número uno de la mano de la sensacional 50 Ways To Leave Your Lover. Se suceden diez años de fracasos en sus diferentes vertientes actorales, musicales y creadoras, mientras que las reuniones del dúo se saldaban con conciertos espectaculares. Es entonces cuando en 1985 decide apostar por la música étnica con Graceland donde explora la música africana con temas magníficos con Diamonds On The Soles Of Her Shoes, en colaboración con Ladysmith Black Mambazo, Graceland (donde medita sobre su divorcio con la Princesa Leia) y esta divertida introspección sobre la crisis de la mediana edad que es You Can Call Me Al. Tres años más tarde se sumerge en la música brasileña con  The Rhytm Of The Saints con temazos de percusión como The Obvious Child que  también tendrá una gran éxito como el anterior y posiciona al artistas como uno de los impulsores de eso que después se ha llamado músicas del mundo. Después sufrirá un fracaso monumental con su musical de Broadway The Capeman que a pesar de la buenas críticas será todo un fracaso con pérdidas de más de 11 millones de dólares, pero lo compensa con giras con Bob Dylan y Brian Wilson que son todo un éxito, y con trabajos más personales que encandilan a público y crítica.

La letra es una serie de lamentos que de forma irónica pinta a personas que ve como sus sueños se han desvanecido porque ya no tienen cuerpos atléticos, ni son queridos, y sin embargo un extranjero perdido en el Tercer Mundo puede mirar y encontrar ángeles que le lleven a cantar Aleluya.



La música tiene un claro aire caribeño con la sección de viento y la percusión a todo trapo con la cantarina voz del cantante que llena de suavidad y sarcasmo la canción. Destacan los solos de flauta, de la conga y de bajo.

Página Oficial.

© Paul Simon y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
A man walks down the street
He says, “Why am I soft in the middle now?

Why am I soft in the middle?
The rest of my life is so hard
I need a photo opportunity
I want a shot at redemption
Don’t want to end up a cartoon
In a cartoon graveyard”
Bonedigger, bonedigger
Dogs in the moonlight
Far away my well-lit door
Mr. Beerbelly, Beerbelly

Get these mutts away from me
You know I don’t find this stuff
Amusing anymore

If you’ll be my bodyguard
I can be your long-lost pal

I can call you Betty
And Betty, when you call me
You can call me Al

A man walks down the street
He says, “Why am I short of attention?
Got a short little span of attention
And, woe my nights are so long
Where’s my wife and family?
What if I die here?
Who’ll be my role model
Now that my role model is
Gone gone?”
He ducked back down the alley
With some roly-poly little bat-faced girl

All along along
There were incidents and accidents
There were hints and allegations

If you’ll be my bodyguard
I can be your long -lost pal

I can call you Betty
And Betty, when you call me
You can call me Al
Call me Al

A man walks down the street
It’s a street in a strange world
Maybe it’s the third world
Maybe it’s his first time around
He doesn’t speak the language
He holds no currency
He is a foreign man
He is surrounded by the sound, the sound
Cattle in the marketplace
Scatterlings and orphanages
He looks around, around
He sees angels in the architecture
Spinning in infinity
He says, “Amen!” and “Hallelujah!”

If you’ll be my bodyguard
I can be your long-lost pal

I can call you Betty
And Betty, when you call me
You can call me Al
Call me

Na na na na na na na na
Na na na na, na na na na
Hum,hum, hum,hum
Hum,hum hum,hum

If you’ll be my bodyguard
I can be your long lost pal

I can call you Betty
Un hombre camina por la calle
y dice ¿Por qué me han salido michelines en la cintura ahora?
¿Porqué tengo la cintura tan fofa?
(si) el resto de mi vida es tan dura
Necesito una foto-oportunidad,
quiero una foto que me sirva de redención.
No quiero acabar siendo un dibujo animado
en un cementerio de dibujos animados.
Entierrahuesos, Entierrahuesos
perros a la luz de la luna,
alejáos de mi puerta bien iluminada.
Señor barriga de cerveza, Señor barriga de cerveza,
llévese estos murmullos de aquí.
Sabe no encuentro esto
divertido más.

Si vas a ser mi guardaespaldas,
yo podría ser ese amigo que perdiste hace tiempo.
Podría ponerte Betty,
y, Betty, cuando me llames,
puedes llamarme Al.

Un hombre camina por la calle
y dice ¿por qué tengo tan poca atención?
Tengo poco menos de un palmo de atención
y ¡Oh!, mis noches son tan largas.
¿Dónde están mi mujer y mi familia?
¿Qué pasaría si me muriera ahora?
¿A quién voy a tomar por modelo
ahora que a quien tenía por modelo
se ha ido, se ha ido?
Se largó por el callejón de atrás
con una gordita salida con cara de murciélago.
Poco después
hubo incidentes y accidentes,
hubo insinuaciones y alegaciones.

Si vas a ser mi guardaespaldas,
yo podría ser ese amigo que perdiste hace tiempo.
Podría ponerte Betty,
y, Betty, cuando me llames,
puedes llamarme Al.
Llámame

Un hombre camina por la calle.
Es una calle de un mundo extraño.
Tal vez sea el Tercer Mundo.
Posiblemente es la primera vez que está allí.
No habla el idioma,
no lleva dinero local.
Es un extranjero
envuelto en el sonido, el sonido.
El ganado en el mercado.
Garitos y orfanatos.
Mira a su alrededor, en su derredor
ve ángeles en los edificios
que giran hacia el infinito.
Y dice ¡Amén! y ¡Aleluya!

Si vas a ser mi guardaespaldas,
yo podría ser ese amigo que perdiste hace tiempo.
Podría ponerte Betty,
y, Betty, cuando me llames,
puedes llamarme Al.

Llámame.
Na na na na na na na na
Na na na na, na na na na
Hum,hum, hum,hum
Hum,hum hum,hum

Si vas a ser mi guardaespaldas
yo podría ser ese amigo que perdiste hace tiempo. 
Podría llamarte Betty.


jueves, 26 de mayo de 2016

Bruno Mars - Count On Me (letra en inglés y traducción al español)

“Hoy va a ser un día especial.

Hoy, tú, mi pequeña das un paso más en esta escalera que es la vida y te gradúas de niña para pasar a la siguiente etapa del juego, esa etapa un poco loca y también un poco genial que llaman adolescencia.

Pero todo va a ir bien, muy bien. Y sabes por qué? Porque tú vales, nena.

Vales tanto que tienes la capacidad de escuchar a un amigo, de ayudarle cuando te lo pide, de admirarle con sus virtudes y también con sus defectos. Vales tanto que, a través de ti, alguien entendió el significado de palabras como “generosidad” o “amor”. Vales tanto que debes caer en la cuenta de que un gesto o una palabra tuya tienen el poder de curar las heridas que no se ven.

Vales tanto, que tus pocos años te han demostrado lo que ya sospechabas, que cambiaste la vida de tus padres nada más llegar a este mundo y que continuaste en esa línea conforme ibas creciendo, dejando un poco de ti en todos aquellos con los que te cruzas. Vales tanto que, a través de ti, ellos también viven, puesto que celebran tus alegrías y lamentan tus penas. Vales tanto que te permites a diario decirles lo que les quieres, porque esas palabras te dan respeto, pero no miedo.

Vales tanto que ya has convertido alguno de tus sueños en realidad (hoy es uno de ellos) y tienes otros infinitos para cumplir, esperando el momento. Vales tanto que tomas decisiones, que te equivocas y que aciertas, que vas a por ello asumiendo todas las consecuencias. Vales tanto que agradeces cada detalle que alguien tiene contigo, -ya sea una sonrisa, una caricia o una cosquilla- porque sabes que viene de quien quiere verte feliz.

Vales tanto que estás aprendiendo a quedarte con lo bueno, cuesta y es algo que nunca se aprende de forma definitiva, pero merece la pena por ti. Vales tanto que te atreves a intentarlo una y otra vez, a golpe de ganas, que de eso tienes de sobra. Vales tanto que disfrutas de la amistad porque sabes que no cualquiera tiene tu buena suerte, porque sabes que si eres afortunada tienes la obligación de ser consciente de ello.

Vales tanto que tu felicidad es la medida de mi vida, ni más, ni menos.”
Pilar Salgado

Bruno Mars (al que hemos tenido en esta, esta y esta entradas) nace en Hawái en 1985 dentro de una familia de músicos siendo cantante desde los cinco. Con diecisiete se marcha a Los Ángeles para desarrollar su carrera, primero como compositor y productor para la Motown y en Atlantic. Tras colaborar con varios artistas como Travis McCoy en 2010 lanza su primer disco Doo-Wops & Hooligans que tendrá un gran éxito mundial merced a su sencillo de lanza miento Just The Way You Are que será número uno de todas las listas del mundo así como el siguiente Grenade. De repente todas las estrellas quieren trabajar lo que hace con gente de la talla de Eminem (al que hemos tenido en esta entrada), Maroon 5 (a los que hemos tenido en esta entrada) o Lil Wayne. En 2012 decide dar un tono “más divertido” y marchosos a su segundo disco, Unorthodox Jukebox, lo cual consigue con esa bomba que es Locked Out Of Heaven, que volverá a colocarle en el número uno, o Treasure. A finales de 2014 colabora con Mark Ronson con su llenapistas Uptown Funk y afirma que en este 2016 tendremos su tercer disco.

La letra nos habla de la amistad de verdad, la que no tienes que pedir porque ya está allí cuando la necesitas, y que siempre será leal porque tú haces que lo merezca.



La música es de lo más sencilla con un ukelele, una guitarra, bajo y teclados sobre los que escuchamos la voz de gran suavidad y gama del cantante. A partir de la mitad va entrando la sección de cuerda y los coros.

Página Oficial  



Letra Original:
Letra Traducida:
If you ever find yourself
Stuck in the middle of the sea
I'll sail the world to find you
If you ever find yourself
Lost in the dark and you can't see
I'll be the light to guide you

Find out what we're made of
When we are called to help our friends in need

You can count on me like one, two, three
I'll be there
And I know when I need it
I can count on you like four, three, two
You'll be there
Because that's what friends are supposed to do, oh yeah

If you're tossing and you're turning
And you just can't fall asleep
I'll sing a song beside you
And if you ever forget
How much you really mean to me
Everyday I will remind you

Find out what we're made of
When we are called to help our friends in need

You can count on me like one, two, three
I'll be there
And I know when I need it
I can count on you like four, three, two
You'll be there
Because that's what friends are supposed to do, oh yeah

You'll always have my shoulder when you cry
I'll never let go, never say goodbye
You can count on me like one, two, three
I'll be there
And I know when I need it
I can count on you like four, three, two
You'll be there
Because that's what friends are supposed to do, oh yeah

You can count on me
Because I can count on you
Si alguna vez te encuentras a ti misma
atrapada en el medio del mar,
surcaré el mundo para encontrarte.
Si alguna vez te encuentras a ti misma
perdida en la oscuridad y no puedes ver,
yo seré la luz para guiarte.

Descubrimos de qué estamos hechos,
cuando nos llaman para ayudar a amigos en apuros.

Puedes contar conmigo, como uno, dos, tres,
y estaré allí.
Y sé que cuando lo necesite,
puedo contar contigo como, cuatro, tres, dos,
y tú estarás allí,
porque eso es lo que se supone que hacen los amigos, oh, sí.

Si estás dando vueltas en la cama,
y simplemente no puedes dormir,
cantaré una canción a tu lado,
y si alguna vez te olvidas
de lo mucho que significas para mí,
te lo recordaré cada día.

Descubrimos de qué estamos hechos,
cuando nos llaman para ayudar a amigos en apuros.

Puedes contar conmigo, como uno, dos, tres,
y estaré allí.
Y sé que cuando lo necesite,
puedo contar contigo como, cuatro, tres, dos,
y tú estarás allí,
porque eso es lo que se supone que hacen los amigos, oh, sí.

Siempre tendrás mi hombro cuando llores,

nunca lo dejaré pasar, nunca diré adiós
Puedes contar conmigo, como uno, dos, tres,
y estaré allí.
Y sé que cuando lo necesite,
puedo contar contigo como, cuatro, tres, dos,
y tú estarás allí,
porque eso es lo que se supone que hacen los amigos, oh, sí.

Puedes contar conmigo,
porque yo puedo contar contigo.


miércoles, 25 de mayo de 2016

Dido - See The Sun (letra en inglés y traducción al español)

A nuestro hilo de peticiones dentro del blog y los mensajes en nuestra página en Facebook, le hemos añadido un chat que hemos incrustado en la barra derecha de la pantalla desde el cual estamos empezando a recibir sugerencias de todas las personas que nos siguen. Hoy os regalaremos esta aportación de nuestra amiga María y mañana la de Violeta, así que si tenéis alguna petición no dudéis en hacérnosla llegar porque este blog sólo tiene razón de ser si es con vuestra ayuda. Gracias.

Dido (a la que hemos tenido en esta y esta entrada) nace en Londres en 1971 dentro de una familia imbricada en el mundo literario y que se encargarán de facilitarle los estudios de piano y violín. Pero en un primer momento se decantó por el Derecho y a trabajar en una editorial pero en 1995 lo abandonó todo por la música de la mano de su hermano Rollo, miembro del grupo Faithless. Su primer trabajo fue una recopilación de demos llamada Odds & Ends de escasas ventas pero que le abre las puertas a futuras colaboraciones. En el 2000 publica su primer disco, No Angel, que sorprende al ser el más vendido del año siguiente con 16 millones de copias, y que contará con temas tan conocidos como como Thank You, Hunter y Here Whit Me. Tres años más tardes lanzó su esperadísimo segundo disco Life For Rent que continúo por el camino del éxito los 12 millones de discos vendidas con temas como White Flag y esta See The Sun. En 2008 edita Safe Trip Home que pincha en ventas al llegar “sólo” el millón de unidades a pesar de las buenas críticas. En 2013 vuelve a la carga con Girl Who Got Away con No Freedom como sencillo de lanzamiento.

La letra es una oda a la amistad en la que un/a amig@ va al rescate del/a amante destrozado por la ruptura de una relación para hacerle ver que quedarse en casa lamentándose tiene un tiempo, que a partir de ahí hay que salir a la calle y afrontar las personas que te harán preguntas, los recuerdos que te esperarán a la vuelta de cada esquina, pero también la seguridad de que el Sol saldrá mañana.



La música de esta versión en vivo aprovecha toda la fuerza del directo con las guitarras, bajo, percusión y  a la voz aguda y cantarina de la solista.

Página Oficial

© Dido y BMG.

Letra Original:
Letra Traducida:
I'm coming round to open the blinds
You can't hide here any longer
My god you need to rinse those puffy eyes

You can't lie still any longer
And yes they'll ask where you've been
And you'll have to tell them, again and again

And you probably don't want to hear tomorrow's another day
But I promise you you'll see the sun again
And you're asking me why pain's the only way to happiness
And I promise you you'll see the sun again

Come on take my hand
We're going for a walk, I know you can
You can wear anything, as long as it's not black
Please don't mourn forever, she's not coming back
And yes they'll ask where you've been
And you'll have to tell them again and again

And you probably don't want to hear tomorrow's another day
But I promise you you'll see the sun again
And you're asking me why pain's the only way to happiness
And I promise you you'll see the sun again
And I promise you you'll see the sun again

Do you remember telling me you'd found the sweetest thing of all
You said that one day of this was worth dying for
So be thankful you knew her at all
But it's no more

And you probably don't want to hear tomorrow's another day
But I promise you you'll see the sun again
And you're asking me why pains the only way to happiness
And I promise you you'll see the sun again
And I promise you you'll see the sun again
And I promise you you'll see the sun again
And I promise you you'll see the sun again
And I promise you you'll see the sun again

See the sun again
See the sun again
See the sun again
See the sun again

See the sun again
See the sun again
See the sun again
See the sun again
Vengo a abrir tus persianas
no puedes seguir ocultándote aquí
Dios mío, necesitas enjuagar esos ojos hinchados
No puedes durar aquí mucho tiempo más
y si, te preguntarán donde has estado
y tendrás que decirles una y otra vez


Y probablemente no quieres escuchar que mañana será otro día
pero yo te prometo que volverás a ver el sol
Y me preguntas que por que el dolor es el único camino a la felicidad
y yo te prometo que volverás a ver el sol

Ven y toma mi mano
vamos a caminar, yo sé que tú puedes
Puedes vestir lo que sea, mientras no sea negro

Por favor, no lleves el luto por siempre ella no volverá
Y si, te preguntarán donde has estado
y tendrás que decirles una y otra vez

Y probablemente no quieres escuchar que mañana será otro día
pero yo te prometo que volverás a ver el sol
Y me preguntas que por qué el dolor es el único camino a la felicidad
y yo te prometo que volverás a ver el sol
y yo te prometo que volverás a ver el sol

¿Recuerdas cuando me dijiste que habías encontrado a la persona más dulce?
Me dijiste un día que valía la pena morir por ella

Así que agradece que la llegaste a conocer
pero ya no está aquí

Y probablemente no quieres escuchar que mañana será otro día
pero yo te prometo que volverás a ver el sol
Y me preguntas que por qué el dolor es el único camino a la felicidad
y yo te prometo que volverás a ver el sol
y yo te prometo que volverás a ver el sol
Y yo te prometo que volverás a ver el sol
Y yo te prometo que volverás a ver el sol
Y Yo te prometo que volverás a ver el sol

Ver el sol otra vez
Ver el sol otra vez
Ver el sol otra vez
Ver el sol otra vez

Ver el sol otra vez
Ver el sol otra vez
Ver el sol otra vez
Ver el sol otra vez


martes, 24 de mayo de 2016

The Waterboys - The Whole Of The Moon (letra en inglés y traducción al español)

Fe y voluntad son al final las dos mejores armas con las que afrontar la vida, con ellas de tu parte lo imposible es algo tan sólo difícil, complicado sin duda, pero factible. En los medios salen constantemente personajes que han conseguido realizar hechos espectaculares que levantan la admiración de todos, pero si nos detenemos un poco podemos encontrar a nuestro alrededor personas que están afrontando situaciones límite en el ámbito de la salud, del trabajo, de la ayuda a los demás, que sacan adelante muy por encima de sus capacidades porque tienen ese extra que le da la determinación y tener las cosas claras. Es gente que no deja que los detalles los detengan porque ven todo el conjunto y van directos a solucionar el problema con cada átomo de su ser, y cuando pienso en ell@s me viene a la memoria esta canción.

Decir The Waterboys (a los que hemos tenido en esta y esta entradas) banda formada en Escocia en 1983 es en realidad decir en realidad Mike Scott, ya que él es el líder y creador de la misma, como demuestra que a día de hoy sea el único miembro original que queda. Su sonido fue definido como Big Music donde se producía una mezcla del rock con las músicas folk y célticas mediante una amplio uso de todos los instrumentos posibles desde guitarras, batería, bajo y teclados, hasta la sección de cuerda con violines y viola, la de viento con trompeta, saxo, y flauta, con lo que conseguían una fuerza increíble tanto en los discos como en sus actuaciones en vivo. Su dos primeros discos no tuvieron demasiado recorrido pero en 1985 ya dan muestras de su calidad con This Is The Sea que contó con esa maravilla de canción que es The Whole of the Moon (que llegaría al Top3 de las listas inglesas en 1991) y que les hizo conocidos para el gran público. Tres años más tarde nos regala Fisherman’s Blues que fe acusado de ser demasiado folk, pero que fue uno de los primeros en rescatar la música celta y que fue su disco más vendido. Entonces su líder estaba más pendiente de hacer su carrera en solitario y tras editar en 1993 su disco Dream Harder, en la que encontramos la sensacional The Return Of Pan, decide disolver el grupo. Desde entonces ha ido alternando discos en solitario como el magnífico Still Burning con otros de versiones y recopilatorios del grupo.

La letra nos confronta dos personas en las que vemos una persona que en sus decisiones no termina de acertar y otra que da en el clavo siempre. Donde una llena con fe y con claridad sus actuaciones que hace que pueda ver siempre toda la luna.



La música es una orgía de producción con una profusión tremenda de instrumentos perfectamente hilados en la que encontramos la voz clara y de fraseo perfecto.

Página Oficial

© Mike Scott y Island

Letra Original:
Letra Traducida:
I pictured a rainbow, you held it in your hands
I had flashes but you saw the plan
I wandered out in the world for years while you just stayed in your room

I saw the crescent, you saw the whole of the moon
The whole of the moon

You were there in the turnstiles with the wind at your heels
You stretched for the stars and you know how it feels
To reach too high, too far, too soon

You saw the whole of the moon

I was grounded while you filled the skies

I was dumbfounded by truth, you cut through lies
I saw the rain dirty valley, you saw Brigadoon
I saw the crescent, you saw the whole of the moon

I spoke about wings
you just flew
I wondered I guessed and I tried,
you just knew
I sighed......
but you swooned
I saw the crescent, you saw the whole of the moon
The whole of the moon

With a torch in your pocket and the wind at your heels
You climbed on a ladder and you know how it feels
To get too high, too far, too soon

You saw the whole of the moon, the whole of the moon, hey yeah

Unicorns and cannonballs, palaces and piers
Trumpets, towers and tenements, wide oceans full of tears
Flags, rags, ferryboats, scimitars and scarves
Every precious dream and vision underneath the stars

Yes, you climbed on a ladder with the wind in your sails
You came like a comet,
blazing your trail
Too high,
too far,
too soon
You saw the whole of the moon
Oh, how well did you see the whole of the moon?
Yo imaginé un arco iris, tú lo sostenía en tus manos.
Yo tenía destellos, pero tú viste el plan.
Yo deambulé por el mundo durante años
pero tú simplemente te quedaste en tu habitación.
Yo vi la luna creciente, tú viste toda la luna,

toda la luna.

Estabas allí en los tornos de entrada, con el viento pisándote los talones,
te estiraste para alcanzar las estrellas, y sabes cómo se siente
al llegar demasiado alto, demasiado lejos, demasiado pronto.
Viste toda la luna.

Yo estaba anclado en la tierra mientras que tú llenabas los cielos.
Yo estaba estupefacto con la verdad, tú atajaste entre las mentiras
Yo vi el sucio y lluvioso valle, tú viste Brigadoon.

Yo vi la luna creciente, tú viste toda la luna.


Yo hablaba de alas,
tú simplemente volaste.
Me preguntaba, suponía y lo intentaba,
tú simplemente lo supiste.
Yo suspiré,
pero tú te extasiaste.
Yo vi la luna creciente, tú viste toda la luna,

toda la luna.

Con una linterna en tu bolsillo y el viento pisándote los talones,
subiste por la escalera y sabes cómo se siente

al llegar demasiado alto, demasiado lejos, demasiado pronto.
Viste toda la luna, toda la luna, hey sí.


Unicornios y balas de cañón, palacios y muelles,
trompetas, torres y edificios de apartamentos, grandes océanos llenos de lágrimas.
Banderas, trapos, transbordadores, cimitarras y bufandas.
Cada precioso sueño y visión bajo las estrellas.


Sí, tú subiste por la escalera con el viento en tus velas,
llegaste como un cometa,
haciendo resplandecer tu estela
demasiado alto,
demasiado lejos,
demasiado pronto,
tú viste toda la luna.
Oh, ¿cómo de bien viste toda la luna?



lunes, 23 de mayo de 2016

Leonard Cohen - First We Take Manhattan (letra en inglés y traducción al español)

En este blog conocéis que la anarquía es uno de los métodos más seguidos a la hora de ordenar nuestras entradas, por lo que necesitamos que de vez en cuando, los lunes para ser más precisos, necesitemos de una guía como es el libro 1001 Canciones Que Escuchar Antes De Morir de Robert Dimery para que no desbarremos demasiado. Aun así hacemos cosas raras como es que prefiramos versiones de una de las canciones más célebres del autor de hoy como fue el caso de Hallelujah que la trajimos de la mano de Jeff Buckley (al que tuvimos en esta entrada) y que sin embargo le publiquemos su primera entrada de una canción que compuso primeramente para su gran amiga Jennifer Warnes (a la que hemos tenido en esta entrada).

Leonard Cohen nace en Montreal en 1934 dentro de una familia judía. Desde muy niño sintió pasión por la poesía y España de la mano de Federico García Lorca y el flamenco. En la Universidad será un líder estudiantil y al graduarse empieza a publicar poemarios en 1956 que son recibidos con buenas críticas pero no tan buenas ventas. Tras años de escribir en 1967 decide apostar por su carrera musical con el éxito obtenido por su canción Suzanne en la voz de Judy Collins, y que él empezará a interpretar por EE.UU. de la mano de su primer disco Songs Of Leonard Cohen. Sus siguientes trabajos Songs From A Room en 1969 y dos años más tarde Songs Of Love And Hate tendrán una simplificación de la orquestación y un estilo folk que le permiten aumentar su fama y salir de gira por Europa donde será aclamado. Tras varios cambios de estilo no demasiado bien acogidos por el público en New Skin For The Old Ceremony de 1974 y tres años después con Death Of A Ladies' Man vuelve a su sonido original en Recents Songs en 1979. En 1984 evoluciona hacia el folk-rock con Various Positions que le lleva de nuevo a las listas de éxitos de la mano de temas como Dance Me to The End Of Love o Hallelujah, pero será I’m Your Man tres años más tarde el que le consigue buenas ventas sobretodo en Europa con su coqueteo con el Synth pop en esta magnífica First We Take Manhattan. En 1992 The Future muestra la preocupación por la situación política y social del mundo que le provoca a una crisis existencial que le lleva a recluirse cinco años en un monasterio budista. En 2001 publica Ten New Songs que pinchó en EE.UU. sin embargo tuvo buena recepción en Canadá y el norte de Europa. La edad no perdona y su ya escasa voz se ha ido apagando haciendo que sus conciertos sean más bien recitales donde frasea sus canciones y donde son sus coristas femeninas las que llevan el peso de la actuación, mas con todo y con eso son experiencias inolvidables y de una calidad tremenda.

La letra parte de una admiración que tiene el autor por las personas que deciden anteponer todo sobre sus ideales y que son capaces de llegar a soluciones radicales para ello. Él mismo dirá en sus entrevistas que abomina de los resultados físicos del terrorismo pero admira el compromiso de quienes lo practican. Desde aquí no estamos de acuerdo con ese posicionamiento así que lo vemos como algo más literal que es una canción de venganza sobre la sociedad alienante que nos lleva por tiranías de moda y drogas para sojuzgarnos alienándonos en la masa. Frente a ello nos hacemos fuertes en la música con la que primero tomamos Manhattan y ahora vamos por Berlin



Esta versión es una oda al Synth pop con una uso tremendo de los sintetizadores, la sección de cuerda, la batería y el bajo. El fraseo claro y prístino del cantante estará apoyado por el coro femenino que tomará el control en varias fases de la canción.

Página oficial

© Leonard Cohen y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
They sentenced me to twenty years of boredom
For trying to change the system from within
I'm coming now, I'm coming to reward them
First we take Manhattan, then we take Berlin

I'm guided by a signal in the heavens (guided, guided)
I'm guided by this birthmark on my skin (guided, guided by)
I'm guided by the beauty of our weapons (guided)
First we take Manhattan, then we take Berlin

(I'd really like to live beside you, baby)
(I love your body and your spirit and your clothes)
(But you see that line there moving through the station?)
(I told you, I told you, told you, I was one of those)

Ah, you loved me as a loser
But now you're worried that I just might win
You know the way to stop me, but you don't have the discipline
How many nights I prayed for this, to let my work begin
First we take Manhattan, then we take Berlin

I don't like your fashion business, mister
And I don't like these drugs that keep you thin
I don't like what happened to my sister
First we take Manhattan, then we take Berlin

(I'd really like to live beside you, baby)
(I love your body and your spirit and your clothes)
(But you see that line there moving through the station?)
(I told you, I told you, told you, I was one of those)

And I thank you for those items that you sent me, ha ha ha
The monkey and the plywood violin
I practiced every night, now I'm ready
First we take Manhattan, then we take Berlin (I am guided)

Ah remember me, I used to live for music (baby)
Remember me, I brought your groceries in (ooh, baby, yeah)
Well, it's Father's Day and everybody's wounded (baby)
First we take Manhattan, then we take Berlin
Me sentenciaron a 20 años de aburrimiento

por tratar de cambiar el sistema desde dentro.
Ahora vengo, ahora vengo a cobrármelo.

Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

Me guía una señal en el cielo (guiado, guiado).

Me guía esta marca de nacimiento en mi piel (guiado, guiado por).
Me guía la belleza de nuestras armas. (guiado)

Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

(Realmente querría vivir contigo, nena).
(Me encanta tu cuerpo, tu alma, y tus ropas.)

(¿Pero ves esa cola de ahí, moviéndose a través de la estación?)
(Te lo dije, te lo dije,, te lo dije, yo fui uno de ellos.)

Ah, me amaste cuando era un perdedor
pero a hora te preocupa que quizás venza.

Sabes cómo pararme, pero careces de la disciplina necesaria.
Cuantas noches recé por esto, para que mi obra comenzase.
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

No me gusta su negocio de modas, señor,
y no me gustan las drogas que le mantienen delgado.
No me gusta lo que le ocurrió a mi hermana.
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

(Realmente querría vivir contigo, Nena).
(Me encanta tu cuerpo, tu alma, y tus ropas.)

(¿Pero ves esa cola de ahí, moviéndose a través de la estación?)
(Te lo dije, te lo dije,, te lo dije, yo fui uno de ellos.)

Y te doy las gracias por las cosas que me mandaste, ja, ja, ja.
El mono y el violín marca Plywood.
Practiqué cada noche, y ahora estoy listo.
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín (Estoy guiado).

Ah, recuérdame, solía vivir sólo para la música (Nena).
Recuérdame, yo te llevaba las bolsas de la compra (ooh,Nena, sí).
Bien, es el Día del Padre y todo el mundo está herido(Nena).
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín