miércoles, 18 de junio de 2025

The Smiths - Cemetry Gates (letra en inglés y traducción al español)

 

Para mí una de las locuras intelectuales que estamos viviendo es la de querer destacar respecto a tu pasado no mejorando lo ya pensado, sino tratando de ser “original” creando locuras que sólo tienen como mérito el ser nuevo. La famosa frase de Isaac Newton "Si he visto más lejos, es poniéndome sobre los hombros de Gigantes” ahora sabemos que fue dicha primero por Bernardo de Chartres, y hasta éste se pudo basar en un pensamiento de Prisciano, lo cual me viene al pelo porque es la idea central que creo que tiene la entrada de hoy, y además me demuestra que l@s muy grandes siempre tienen alguien que lo fue antes que ell@s. Cuando una idea, un libro, una canción, lo que sea, sigue vivo a lo largo de las décadas o los siglos o los milenios, deberíamos tener la humildad de estudiarla y ver el por qué personas diferentes en tiempos distintos han creído en ellas o han descubierto su belleza, porque a lo mejor eso será mejor que todo lo que se nos está bombardeando todo el día que no durará más que un suspiro.

 

The Smiths (al que hemos tenido en estas entradas) se funda en 1982 en Mánchester (Reino Unido), y surge de la unión del letrista y vocalista Morrisey (al que hemos tenido en estas entradas) y del compositor y guitarrista Johnny Marr en una banda en la que evolucionan del punk imperante a un estilo más suave en el que las letras y la particular voz del cantante tuvieran cabida. Su carrera la conforman cuatro discos, The Smiths (1983), Meat Is Murder (1985), The Queen Is Dead (1986) y Strangeways, Here We Come (1987) y varios recopilatorios, pero su ritmo de publicación lo marcaron los sencillos que iban lanzando de forma anárquica y que después se encajaban en el siguiente trabajo. Sus canciones no llegaron al Top5 pero sí sus Lps y recopilatorios, demostrándonos que fue un grupo capital para entender la música británica de su época. Sus escasos cinco años de existencia (1982-87) dejaron gran número de temas míticos como Hand In Glove, This Charming Man, How Soon Is Now, The Boy Whith The Torn In His Side, Girlfriend In Coma, There Is A Light That Never Goes Out, Ask Please, Please, Please, Let Me Get What I Want o esta Cemetry Gates que hoy os traemos.

 

La letra es una irónica reflexión sobre cómo es muy difícil ser original cuando hay tanta creación a nuestras espaldas, y lo interesante es poder elegir que herencia seguir.

 



Enlace vídeo Cemetry Gates

 

La música arranca con unas notas ligeras de guitarra que con la batería y el bajo presenta la voz poderosa y llena de matices del vocalista.

© Morrisey, Johnny Marr y WEA.

 

Letra original
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetery gates

Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetery gates

Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine

So we go inside and we gravely read the stones

All those people, all those lives
Where are they now?
With-a loves and hates and passions just like mine
They were born, and then they lived
And then they died
Seems so unfair, I want to cry

You say, "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
But I've read well and I've heard them said
A hundred times, maybe less, maybe more

If you must write prose and poems
The words you use should be your own
Don't plagiarise or take on loan
'Cause there's always someone, somewhere
With a big nose, who knows
And who trips you up and laughs when you fall
Who'll trip you up and laugh when you fall

You say, "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
And then produce the text from whence was ripped
Some dizzy whore, 1804

A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
And I meet you at the cemetery gates
Oh, Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetery gates
Keats and Yeats are on your side, but you lose
'Cause whale blubber Wilde is on m-mine (Sugar)
Letra traducida
Un temido día soleado.
entonces te encuentro en las puertas del cementerio.
Keats y Yeats están de tu lado.
Un temido día soleado.
entonces te encuentro en las puertas del cementerio.
Keats y Yeats están de tu lado.
mientras que Wilde está del mío.

Entonces entramos y leemos con solemnidad las lápidas.
Todas esas personas, todas esas vidas.
¿Dónde están ahora?
Con amores, odios y pasiones como los míos.

Nacieron, vivieron
y luego murieron
parece tan injusto que me dan ganas de llorar

Dices: «Tres veces el sol saludó al amanecer»

y afirmas que estas palabras son tuyas
pero las he leído y las he oído decir
cien veces, quizá menos, quizá más

Si tienes que escribir prosa y poesía
las palabras que uses deben ser tuyas
no plagies ni tomes prestado.
porque siempre hay alguien, en algún lugar,
con una gran nariz, que lo sabe,
y que te hace tropezar y se ríe cuando caes.
Que te hace tropezar y se ríe cuando caes.

Dices: «Aquí, tres veces el sol saluda al alba»
palabras que solo pueden ser tuyas
y luego sacas el texto del que las has copiado.

Una puta mareada, 1804.

Un temido día soleado, así que vayamos donde somos felices
y te encuentro en las puertas del cementerio
Oh, Keats y Yeats están de tu lado
Un temido día soleado, así que vayamos donde nos quieren
y te encuentro en las puertas del cementerio
Keats y Yeats están de tu lado, pero tú pierdes
porque la grasienta ballena (de) Wilde está de mi lado (Cariño)

No hay comentarios:

Publicar un comentario