martes, 13 de enero de 2026

Joni Mitchell - A Case Of You (letra en inglés y traducción en español)

 

A la Capitana no le gusta lo fácil, Ella es de las que ve un camino pedregoso y le recorre con gusto porque sabe que lo no transitado suele esconder tesoros por descubrir, porque tiene claro que lo que cuesta es más apreciado que lo regalado. Así su gusto por la cantante que hoy os traemos es una mezcla de admiración por su vida de lucha por ideales que comparten, como por la exploración de esa belleza que no te asalta en cuanta estás en su presencia, pero que rápidamente te atrapa para que pasar una vida entera a su lado te parezca poco, como cuando se escucha esta canción.

 

Joni Mitchell (a la que hemos tenido en estas entradas) nace con el nombre de Roberta Joan Anderson en 1943 en Fort McLeod (Canadá). De niña contrae la polio y en la convalecencia aprende a tocar la guitarra y a cantar mientras se hallaba convaleciente de una polio. A mediados de los 60 se marchó a Toronto, casándose en 1965 con Chuck Mitchell de quien toma su apellido artístico y con quien marcha a Detroit, en donde actuaron con éxito en varios locales folk de la zona. Tres años después, ya separada, se asienta en Nueva York y firma un contrato con Reprise para grabar Song To A Seagull con la producción de David Crosby (al que hemos tenido en estas entradas). La fama le llega con la versión que hace Judy Collins de su canción Both Sides Now. En 1969 edita Clouds con grandes temas como Chelsea Morning. Un año después Ladies Of The Canyon continua con el estilo folk pero va mostrando el gusto por ir introduciendo arreglos más complejos y elementos jazz en temas como Big Yellow Taxi. Blue en 1971 será su despuntar como estrella merced a canciones de la sensibilidad de River y esta A Case Of You y contando con la ayuda de James Taylor (al que hemos tenido en estas entradas). Un año después For The Roses le abre las puertas del mercado británico merced al sencillo You Turn Me On I’m a Radio. El éxito comercial llega en 1974 con Court And Spark que incluye hits como Free Man In Paris, Raised On Robbery o Help Me. Después se abre una época de experimentación con Miles Of Aisles (1974), The Hissing Of Summer Langs (1975) o de profundización en el jazz con el genial Mingus (1979), pero eso le hizo perder presencia en listas por lo que intentará volver con los demasiado comerciales como Wild Things Run Fast (1982), Dog Eat Dog (1985), y Chalk Mark In a Rain Storm (1988) que tuvieron malas críticas. Por lo que en los noventa volverá al folk con Night Ride Home (1991) y Turbulent Indigo (1994) con mejores resultados de ventas y crítica. Desde entonces realiza actuaciones cada vez más contadas mientras ataca a la situación política norteamericana.

 

La letra nos habla de un amor que es amargo pero que es peor aún perderlo porque con él se puede seguir en pie por mucho que se sufra.

 



Enlace vídeo A Case Of You

 

La música arranca con unas notas rasgadas de guitarra que dan paso a la voz cantarina y aguda que llega casi a lo desafinado cuando sube en potencia, pero mantiene su emoción.

 

Página oficial

© Joni Mitchell y Reprise.

 

Letra original
Just before our love got lost you said

"I am as constant as a northern star"
And I said, "Constantly in the darkness
Where's that at?
If you want me I'll be in the bar"

On the back of a cartoon coaster

In the blue TV screen light
I drew a map of Canada
Oh, Canada
With your face sketched on it twice

Oh, you are in my blood like holy wine
You taste so bitter and so sweet
Oh, I could drink a case of you, darling
And I would still be on my feet
Oh, I would still be on my feet

Oh, I am a lonely painter
I live in a box of paints
I'm frightened by the devil
And I'm drawn to those ones that ain't afraid

I remember that time you told me, you said
"Love is touching souls"
Surely you touched mine
'Cause part of you pours out of me
In these lines from time to time

Oh, you are in my blood like holy wine
You taste so bitter and so sweet
Oh, I could drink a case of you, darling
Still I'd be on my feet
I would still be on my feet

I met a woman, she had a mouth like yours
She knew your life
She knew your devils and your deeds
And she said, "Go to him, stay with him if you can
But be prepared to bleed"

Oh, but you are in my blood, you are my holy wine
You're so bitter, bitter and so sweet
Oh, I could drink a case of you, darling
Still I'd be on my feet
I would still be on my feet
Letra traducida
Justo antes de que nuestro amor se perdiera, dijiste:
“Soy tan constante como la estrella polar».
Y yo respondí: “Constantemente en la oscuridad.
¿Dónde está eso?
Si me quieres, estaré en el bar”

En el reverso de un posavasos de dibujos animados,
a la luz azul de la pantalla del televisor,
dibujé un mapa de Canadá
Oh, Canadá,
con tu rostro dibujado dos veces

Oh, estás en mi sangre como vino sagrado,
tienes un sabor tan amargo y tan dulce
Oh, podría beber una caja entera de ti, Cariño,
y seguiría en pie
Oh, seguiría en pie

Oh, soy un pintor solitario
vivo en una caja de pinturas
Me asusta el diablo
y me atraen aquellos que no le temen

Recuerdo aquella vez que me dijiste:
“El amor es tocar almas”
Seguro que tocaste la mía
porque parte de ti se derrama en mí
en estas líneas de vez en cuando

Oh, estás en mi sangre como vino sagrado,
tienes un sabor tan amargo y tan dulce
Oh, podría beber una caja entera de ti, Cariño,
seguiría en pie
Oh, seguiría en pie

Conocí a una mujer, tenía una boca como la tuya
conocía tu vida,
conocía tus demonios y tus actos,
y me dijo: “Ve con él, quédate con él si puedes,

pero prepárate para sangrar”

Oh, pero estás en mi sangre como vino sagrado,

tienes un sabor tan amargo y tan dulce
Oh, podría beber una caja entera de ti, Cariño,
seguiría en pie
Oh, seguiría en pie

No hay comentarios:

Publicar un comentario