“La
experiencia de la maternidad la considero difícilmente superable ya que es
vivir la esencia del amor. De hecho, tu propia felicidad radica en comprobar
que tus hijos lo son y, para que la alcancen, nos convertimos en su ancla
cuando las cosas les van mal o demasiado bien. Ralph Beaubrun es un
renacentista de nuestro tiempo que, pudiendo dedicarse a la ingeniería
matemática, ha preferido crear canciones para poderlas enseñar a bailar a
gentes de toda edad y condición. Y me encanta que su canción más conocida sea
la de agradecimiento a todas las madres que con su lucha consiguen sacar
adelante a hijos seguros y responsables”
María Carricas
Ralph Beaubrun nació en
Haití en 1980. Desde pequeño, la música formó parte fundamental de su vida, ya
que creció en el seno de una familia muy influyente en el panorama musical
haitiano, el legendario grupo Boukman Eksperyans.
Desde su juventud, Ralph participó activamente en formaciones musicales,
aprendiendo tanto del folclore tradicional como de las nuevas corrientes de la world music. Viaja
a Francia donde compagina estudios de ingeniería matemática con su carrera como
coreógrafo de estrellas como Stromae
(al que hemos tenido en estas entradas). Inicia su carrera en solitario donde fusiona ritmos
tradicionales haitianos como el rara y el Konpa dirèk, con la música electrónica,
destacando ésta La Madame.
La
letra es un homenaje a las madres de todo el mundo destacando su belleza y
virtud, como protectoras de sus hijos y su capacidad para enfrentar todos los
desafíos, haciendo sacrificios sin esperar nada a cambio.
La
música arranca con varios efectos de teclados con el scat del cantante
que nos da paso a su voz aguda y caribeña del cantante que con el fondo de
percusión, bajo y guitarra crea una canción muy bailable junto los coros.
©
Ralph Beaubrun y
Débordus
Production.
Letra original |
Elles nous apprennent les beaux et les vertus Chères mamans, celles qui nous enlèvent les objets trop pointus Mariée, oh la patronne, oui elle gère tout Oh la génie, la madame, pas mari eh Toutes seules elles font les plus grands des hommes Des fils de maman, cogne et cogne encore "À la vie" elle lui disait, cogne encore Ça abime son corps, son corps dont jalouse la nature Car elle n′accouche pas de corps Ouyé, ouyé pas besoin de m'dire "I know" Elle se sacrifice se donne si, I know Comme il agit, ça fait cold dans le dos, woman Toi qui lui as tout donné sciemment We can′t pretend oh, we cannot pretend oh Lavi Manman rèd oh Come again, we can't pretend oh We cannot pretend oh, Lavi Manman rèd Oh God, again A mum, is mum Gambian, Nigerian mum, c'est la même Palestinian mum, c′est la même Asian Caribbean mum, c′est la même Péru, Beliz, Afghanistan All the American mum, c'est la même Israeli mum, c′est la même All the European mum, c'est la même We can′t pretend oh, we cannot pretend oh Lavi Manman red oh, come again We can't pretend oh, we cannot pretend oh Lavi Manman red Oh God, again Koté Tman? (Tout bas pou li) Drop chapeau (tout bas pou li) Drop, drop (tout bas pou li) Drop capeau (tout bas pou li) Drop drop (tout bas pou li) drop Mets chapeau (tout bas pou li) Drop, drop (tout bas pou li) Drop chapeau (tout bas pou li) Drop drop |
Letra traducida |
Ellas nos enseñan lo hermoso y las virtudes Queridas mamás, las que nos quitan los objetos demasiado puntiagudos Casada, oh la jefa, sí, ella lo maneja todo Oh la genia, la señora, no un marido eh Todas solas forman a los hombres más grandes Hijos de mamá, golpea y golpea otra vez "A la vida", le decía, golpea otra vez Eso daña su cuerpo, su cuerpo que la naturaleza envidia porque ella no da a luz sólo cuerpos Oye, oye, no hace falta que me digas "lo sé" Ella se sacrifica, se entrega, sí, lo sé Cómo actúa, da escalofríos, mujer Tú que le diste todo conscientemente No podemos fingir oh, no podemos fingir oh la vida de una madre es dura oh Una vez más, no podemos fingir oh no podemos fingir oh, la vida de una madre es dura Oh Dios, otra vez Una mamá, es una mamá Gambiana, mamá nigeriana, es lo mismo Mamá palestina, es lo mismo Asiática mamá caribeña, es lo mismo Perú, Belice, Afganistán Todas las mamás americanas, es lo mismo Mamá israelí, es lo mismo Todas las mamás europeas, es lo mismo No podemos fingir oh, no podemos fingir oh la vida de una madre es dura oh, otra vez No podemos fingir oh, no podemos fingir oh la vida de una madre es dura Oh Dios, otra vez ¿Dónde está la mamá? (Todo el respeto para ella) Nos quitamos el sombrero (todo el respeto para ella) Nos quitamos, nos quitamos (todo el respeto para ella) Nos quitamos el sombrero (todo el respeto para ella) Nos quitamos, nos quitamos (todo el respeto para ella) Nos quitamos el sombrero (todo el respeto para ella) Nos quitamos, nos quitamos (todo el respeto para ella) Nos quitamos el sombrero (todo el respeto para ella) Nos quitamos, nos quitamos |
No hay comentarios:
Publicar un comentario