lunes, 12 de mayo de 2025

Indila - S.O.S (letra en francés y traducción al español)

 

La canción que esta semana nos ofrece nuestro amigo Luis nos sigue haciendo reflexionar sobre esa lacra de nuestra sociedad que es la soledad no buscada. La Humanidad sólo tiene sentido como una familia inmensa en la que las generaciones viven sobre los hombros de las anteriores, donde el individuo es mejor contando con el auxilio de quienes le rodean, donde lo que haces no sólo busca el beneficio exclusivo propio, donde entiendes que has sido cuidado y protegido porque tú también harás lo mismo. Pero hay demasiad@s que sienten que han sido abandonad@s, sea esto verdad o el resultado de las elecciones propias tomada, llenando sus días de amargura y desesperación, haciendo de su existencia una maldición. La solución, al menos en nuestra opinión, tiene que tener dos vías, quienes están afectad@s por la soledad deben tratar de incluirse en la sociedad con todas las oportunidades que ofrece (trabajo, asociaciones, ONGs, deporte,…) y l@s demás tenemos que mirar un poco a nuestro alrededor y ver quién está lanzando un S.O.S por si podemos ser de ayuda.

 

Indila (a la que hemos tenido en estas entradas) vino al mundo como Adila Sedraïa en París (Francia) en 1984. Ella empezó desde abajo, como corista de otros artistas francófonos, donde fue puliendo su voz con su estilo mezcla el R&B con sonidos árabes y hasta con influencias de Bollywood. De ahí se atreve a realizar duetos con estrellas del rap nacional a los que aporta una sensualidad con sonidos magrebíes muy interesante. En 2014 da el salto al editar su primer disco en solitario llamado Mini World que tendrá un gran éxito gracias al sencillo Dernière Danse que se colocó en el número 2 de la SNEP (a lista de música más famosa de Francia), y donde encontramos otros temas notables como Love Story, Run Run y esta S.O.S. Después su presencia en medios es casi nula preparando un segundo LP que nunca llegará y del que sólo tendremos atisbos como con la espectacular Parle à ta tête en 2019 y algunas colaboraciones con otras artistas como Zaho (a la que hemos tenido en estas entradas).

 

La letra nos presenta una persona que está sufriendo y que siente que está perdida, y hace una llamada de socorro

 


Enlace vídeo S.O.S

 

La música empieza con un ritmo de teclados con la voz aguda y cantarina distorsionada de la cantante, que da paso a la guitarra y la percusión que van subiendo en potencia hasta unos poderosos estribillos, contando después con la sección de cuerda.

 

Pagina Oficial

© Indila, Skalpovich y Capitol.

 

Letra original
C'est un S.O.S je suis touchée, je suis à terre.
Entends-tu ma détresse ?y'a-t'il quelqu'un?
Je sens je me perds.

J'ai tout quitté mais ne m'en veux pas.
Fallait que jm'en aille, jn'étais plus moi
Je suis tombée tellement bas ,
Que plus personne ne me vois,
J'ai sombré dans l'anonymat,
Combattue le vide et le froid, le froid,
J'aimerais revenir ,je n'y arrive pas,
J'aimerai reveniiir... Oooh...

Je suis rien , je suis personne,
J'ai toute ma peine comme royaume,
Une seule larme m'emprisonne,
Yeah....
Voir la lumière entre les barreaux,
Et regarder comme le ciel est beau,
Entends-tu ma voix qui résonne? (qui résonne?)

C'est un S.O.S je suis touchée ,je suis à terre.
Entends-tu ma détresse ?y'a-t'il quelqu'un?
Je sens je me perds.

Le silence tue, la souffrance est loi
L'entends -tu? Est-ce que tu le vois?
Il te prend et fait de toi...
Un objet sans éclat
Alors j'ai crié ''j'ai pensé à toi''
J'ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues
Tout mes regrets, toute mon histoire...
Je la refait... Yeeaaah.....

Je suis rien , je suis personne
j'ai toutes ma peine comme royaume
Une seule larme m'emprisonne
Oooh....
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entend-tu ma voix....qui résonne?

C'est un S.O.S je suis touchée, je suis à terre.
Entends-tu ma détresse ? y'a-t'il quelqu'un?
je sens je me perd.
C'est un S.O.S je suis touchée (touchée), je suis à terre (à terre).
Entends-tu ma détresse? (détresse?) y'a-t'il quelqu'un? (quelqu'un?)
Je sens je me perds.
Hmmm....(hmmm....)

C'est un S.O.S je suis touchée, je suis à terre.
Entends-tu ma détresse ? y'a-t'il quelqu'un?
Je sens je me perd.
Letra traducida
Es un SOS, me han dado, estoy en el suelo.
¿Pueden oír mi angustia? ¿Hay alguien ahí?
Siento que me estoy perdiendo.

Lo he dejado todo, pero no me culpes.
tuve que irme, ya no era la misma
he caído tan bajo,
que ya nadie me ve,
me he hundido en el anonimato,
luché contra el vacío y el frío, el frío,
me gustaría volver, pero no puedo,
me gustaría volver... Oooh...

No soy nada, no soy nadie,
tengo todo mi dolor como un reino,
una sola lágrima me aprisiona,
Si....
Mira la luz entre los barrotes,
y mira qué hermoso es el cielo,
¿Puedes oír el eco de mi voz? (¿eco?)

Es un S.O.S, me han dado, estoy en el suelo.
¿Puedes oír mi angustia? ¿Hay alguien ahí?
Siento que me estoy perdiendo.

El silencio mata, el sufrimiento es la ley
¿Puedes oírlo? ¿Puedes verlo?
Te toma y te hace...
un objeto sin brillo
Así que grité «Pensé en ti»
Ahogué el cielo en las olas, las olas
todos mis remordimientos, toda mi historia...
lo estoy haciendo de nuevo... Síííiiiíííí.....

No soy nada, no soy nadie,
tengo todo mi dolor como un reino,
una sola lágrima me aprisiona,
Oooh....
Mira la luz entre los barrotes
Y mira qué hermoso es el cielo
¿Puedes oír el… eco de mi voz?

Es un S.O.S me han dado, estoy en el suelo.
¿Oyes mi angustia? ¿Hay alguien ahí?
Siento que me pierdo.
Es un S.O.S. me han dado (dado ), estoy en el suelo (suelo).
¿Puedes oír mi angustia? (¿angustia?) ¿Hay alguien ahí? (¿alguien?)
Siento que me estoy perdiendo.
Hmmm....(hmmm....)

Es un S.O.S me han dado, estoy en el suelo.
¿Puedes oír mi angustia? ¿Hay alguien ahí?
Siento que me estoy perdiendo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario