miércoles, 20 de octubre de 2021

Stromae - Santé (letra en francés y traducción en español)

 

La población británica se ha dado cuenta tras el Brexit de que su país estaba siendo sostenido, y no robado, por millones de trabajadores europeos que al marcharse les han dejado en una situación casi catastrófica. En España, con casi cuatro millones de parados, vemos como muchos oficios y puestos de trabajo son ocupados por inmigrantes porque los nacionales no los consideran “dignos”. Y todo eso es una muestra del enorme clasismo que existe en la Humanidad, como somos incapaces de agradecer a todas las personas que con su trabajo, desde el más humilde al más cualificado, hacen que nuestra existencia sea posible y mejor. Nosotr@s nos unimos al llamamiento que hace esta canción para que homenajeemos a todas las profesiones.

 

Stromae (al que hemos tenido en estas entradases el nombre artístico de Paul Van Haver, cantante y compositor belga nacido en 1985 cuyo padre de origen ruandés fue asesinado en el genocidio de 1994 cuando él contaba nueve años. Desde joven muestra su clara vocación musical y participa en varios grupos rap. Estudia como ingeniero de sonido y empieza a trabajar de becario en la emisora belga de NRJ en la que empiezan a emitir sus canciones. Gracias a esa promoción su sencillo Alors On Danse empieza a llenar las pistas de bailes aupándole al número uno de las listas de toda Europa. Publica en 2010 su disco Cheese que tendrá una acogida brutal en ventas. En 2013 edita su segundo disco, Racine Carrée y en él que nos muestra sus experiencias e inquietudes como en el single de lanzamiento, Papaouati (que es el vídeo en francés más visionado de la historia con casi 250 millones de visitas) en la que habla de su infancia sin su padre, o en esta Carmen en la que nos previene sobre el abuso de las redes sociales. Agotado por las giras decide tomarse un descanso y dedicarse más a la producción hasta que hace unos días publicó por sorpresa esta Santé que vuelve a ser todo un éxito.

 

La letra es un elogio a todas las personas que hacen los trabajos que no apreciamos pero que son los que mantienen el mundo girando, al mismo tiempo que critica a quienes las desprecian.

 


Enlace vídeo Santé

 

La música arranca con unos toques de charango que le siguen unos ritmos electrónicos y de percusión que preceden a la voz clara y cantarina del cantante que mezcla rapeos con entonaciones.

 

Página oficial

© Stromae y Mercury Records.

 

Letra original
À ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Rosa, Rosa, quand on fout l'bordel, tu nettoies

Et toi, Albert, quand on trinque, tu ramasses les verres
Céline (Céline), conserje ( conserje ), toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
Arlette, arrête, toi, la fête, tu la passes aux toilettes

Et si on célébrait ceux qui n'célèbrent pas?
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Quoi les bonnes manières ? Pourquoi j'ferais semblant ?
Toute façon, elle est payée pour le faire, tu t'prends pour ma mère ?
Dans une heure, j'reviens, qu'ce soit propre, qu'on puisse y manger par terre, trois heures que j'attends
Franchement, ils les fabriquent ou quoi ? Heureusement qu'c'est que deux verres
Appelle-moi ton responsable et fais vite, elle pourrait se finir comme ça, ta carrière

Oui, célébrons ceux qui n'célèbrent pas
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Frotter, frotter, mieux vaut ne pas s'y frotter, frotter si tu n'me connais pas
Brosser, brosser, tu pourras toujours te brosser, brosser si tu n'me respectes pas

Oui, célébrons ceux qui n'célèbrent pas
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Pilote d'avion ou infirmière, chauffeur de camion ou hôtesse de l'air
Boulanger ou marin-pêcheur, un verre aux champions des pires horaires
Aux jeunes parents bercés par les pleurs, aux insomniaques de profession
Et tous ceux qui souffrent de peine de cœur, qui n'ont pas l'cœur aux célébrations
Qui n'ont pas l'cœur aux célébrations
Letra traducida
Para los que no tienen
para los que no tienen

Rosa, Rosa, cuando nosotros hacemos un desastre, tú lo limpias
Y tú, Albert, cuando bebemos, recoges los vasos

Céline (Céline), 'bataire ('bataire), tú, coges las chaquetas del guardarropa
Arlette, para, tu la fiesta la pasas en los lavabos


¿Y si celebramos a los que no celebran?
Por una vez, me gustaría levantar una copa por los que no tienen una
por los que no tienen una

¿Y los modales? ¿Por qué debería fingir?

De todas formas le pagan por hacerlo, ¿se cree mi madre?
Volveré en una hora, para que esté limpio, para que podamos comer en el suelo, he estado esperando tres horas
Sinceramente, ¿los hacen o qué? Me alegro de que sólo sean dos vasos
Llámame a tu jefe y date prisa, tu carrera podría acabar así

¿Y si celebramos a los que no celebran?
Por una vez, me gustaría levantar una copa por los que no tienen una
por los que no tienen una
por los que no tienen una

Frota, frota, mejor no frotar, frota si no me conoces
Cepilla, cepilla, siempre puedes cepillar, cepillar si no me respetas

¿Y si celebramos a los que no celebran?
Por una vez, me gustaría levantar una copa por los que no tienen una
por los que no tienen una

Piloto de avión o enfermera, conductor de camión o azafata
Por el panadero o el pescador, un brindis por los campeones de las peores horarios
A los padres jóvenes sacudidos por las lágrimas, a los insomnes profesionales
Y a todos los que sufren de penas de corazón, que no tienen ganas de celebrar
que no tienen ganas de celebrar

5 comentarios:

  1. Me ha llamado mucho la atención la música y las letras de Stromae,me encamta!!!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es un gran cantante y compositor

      Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar
  2. Exelente...!!!
    Stromae, Felicitaciones!!!!

    ResponderEliminar
  3. Respuestas
    1. Gracias a ti por tus palabras. Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar