Cuando
os preguntéis el porqué de buena parte de los males que nos afectan, creo que
sería difícil encontrar un consenso sobre el momento exacto, pero yo pongo aquí
mi granito de arena para encontrarlo y propongo que fue cuando las palabras
dejaron de tener significado. Empezamos por usar neologismos y eufemismos para
referirnos definiciones que sólo eran peyorativas por su entonación y uso: por
ejemplo coj@, después eliminamos aquellas que ser referían a los que se
consideraban males de la sociedad como si al cambiarlas su nombre lo que
representaban desapareciera: por ejemplo put@, siguió la moda de poner un
adjetivo para significar lo contrario del sustantivo pero así engañar a quien
lo escuchaba: por ejemplo crecimiento negativo, y ya directamente estamos en un
punto en el que cualquiera es capaz de mentirte a la cara porque es él/ella
quien decide lo que significa lo que dice. En un mundo donde nada es real ni
nadie asume sus responsabilidades, todavía existimos quienes creemos que la
palabra de un@ es su mayor patrimonio, y que cuando la empeña el Universo es su
fiador, tal y como dice esta canción.
Bee Gees (a los que hemos
tenido en estas entradas) es un grupo británico-australiano que surge como grupo infantil
en 1958. En un principio el éxito lo alcanza Barry Gibb como compositor
de éxitos para otros artistas, pero en 1965 deciden lanzan su primer disco para
el mercado adulto con el que alcanzan notable éxito en el continente sur.
Emigran a Inglaterra donde su primer sencillo New
York Mining Disaster 1941 les aúpa al Top 20 de las listas americanas e
inglesas. Es el inicio de una serie de canciones de gran repercusión como To Love Somebody, Massachusetts,
esta Words, I Started A Joke, pero
las giras y el excesivo protagonismo del hermano mayor generan una gran tensión
que provoca su disolución para seguir sus carreras individuales. En 1970 se
reúnen, aceptan los roles en el grupo y con la sensacional How Can
You Mend A Broken Heart? retornan al número uno en las listas. En 1975 se
vuelven a reinventar al apostar por la música disco, de la
que serán una de sus grandes figuras gracias a la BSO de Fiebre Del
Sábado Noche, con la que consiguen cuatro números uno con How
Deep Is Your Love, Stayin’
Alive Night Fever y
You Should Be
Dancing que les hacen ser el grupo del momento. Su siguiente disco, Spirits Having Flow
de 1979, tendrá otros tres números uno, Too Much Heaven, Love You Inside Out
y Tragedy,
y son capaces de componer temas para estrellas del momento como Barbra Streisand (a la
que hemos tenido en estas
entradas). Desgraciadamente su siguiente cambio hacia el pop rock no fue bien acogido y
así You Win Again del
disco E.S.P. de
1987 sólo fue un éxito en Europa siendo un rotundo fracaso en EE.UU. Vuelven a
pegar fuerte con su directo One
Night Only en 1998 con el que
inician una serie de giras por todo el mundo, pero las sucesivas muertes de Maurice Gibb y Robin Gibb provocan la
disolución definitiva en 2012.
La
letra nos habla de una relación amorosa en la que una parte recela de que en
las palabras de la otra esté la verdad sobre ell@s, y la otra le asegura que
sus palabras son ciertas y es lo único que tiene para mantenerse junt@s.
El
arranque es melancólico con el piano y la guitarra que da paso al falsete agudo
de Barry Gibb que sube en
potencia con la ayuda de la percusión, el bajo y la sección de cuerda hasta los
estribillos y después por la de viento.
©
Barry Gibb, Robin Gibb, Maurice Gibb y ATCO.
Letra original |
Smile an everlasting smile A smile can bring you near to me Don't ever let me find you gone Cause that would bring a tear to me This world has lost it's glory Let's start a brand new story Now my love, right now There'll be no other time And I can show you how, my love Talk in everlasting words And dedicate them all to me And I will give you all my life I'm here if you should call to me You think that I don't even mean A single word I say It's only words, and words are all I have To take your heart away You think that I don't even mean A single word I say It's only words, and words are all I have To take your heart away It's only words, and words are all I have To take your heart away It's only words, and words are all I have To take your heart away |
Letra traducida |
Sonríe una sonrisa eterna una sonrisa puede acercarte a mí no permitas que nunca te encuentre lejos porque eso me traería una lágrima Este mundo ha perdido su gloria vamos a empezar una nueva historia ahora mi amor, ahora mismo No habrá otro momento y puedo mostrarte cómo, mi amor Habla con palabras eternas y dedícalas todas a mí y te daré toda mi vida Estoy aquí si me llamas Piensas que ni siquiera quiero decir una sola palabra que digo Son sólo palabras, y las palabras son todo lo que tengo para quitarte el corazón Piensas que ni siquiera quiero decir una sola palabra que digo Son sólo palabras, y las palabras son todo lo que tengo para quitarte el corazón Son sólo palabras, y las palabras son todo lo que tengo para quitarte el corazón Son sólo palabras, y las palabras son todo lo que tengo para quitarte el corazón |
No hay comentarios:
Publicar un comentario