domingo, 14 de junio de 2020

Billie Holiday - Strange Fruit (letra en inglés y traducción en español)



Nos dice María que el tema que ha elegido para su entrada de esta semana es para hacernos reflexionar sobre algo que parece mentira que en pleno siglo XXI todavía exista como es el racismo. Estos días estamos viendo como en diferentes lugares se están manifestando, y de esta manera quiere poner de manifiesto su opinión de condena. El racismo nace del miedo a lo diferente, y quienes lo siguen son tan cobardes que en vez de luchar contra su terror, deciden odiar a quienes tienen un tono diferente de color de piel, rezan a otras deidades, hablan un idioma diferente o les emociona una bandera que no es la propia. Nadie estamos libres de no padecer esta enfermedad en algún momento de nuestra vida, por lo que debemos estar alerta de que nos infecte o que se propague entre quienes queremos.

Billie Holiday a la que hemos tenido en estas entradas) nace en 1915 en los suburbios de Filadelfia (EE.UU.) con el nombre de Eleanora Fagan Gough de un padre de quince y una madre de trece que la abandonan, así que irá pasando de mano en mano y a los diez ingresa en una escuela católica tras ser violada. Dos años después se escapa con su madre a Brooklyn donde simultanea trabajos de limpiadora con la prostitución. Con quince años empieza a cantar en clubes y la descubre el gran Benny Goodman que consigue que grabe con Columbia su primer disco en 1933, tiene 18 años. Comienza a actuar en el Teatro Apollo y en los clubes de la calle 52, y a editar discos con las grandes estrellas del jazz del momento dando el salto a la fama en 1939 con esta Strange Fruit que se convierte en un himno para la población afroamericana. Son años en el que interpreta casi todos los estándar del jazz y la música tradicional americana junto con obras propias como Fine And Mellow, pero al mismo tiempo seguirá embarcada en una carrera de adicciones al alcohol y las drogas, siendo la heroína la que se la llevará por delante en 1959 con tan solo 44 años. Fue chuleada por sus novios y esposos, amó por igual a hombres y mujeres, y siempre afirmó que lo que cantaba lo había vivido antes. Su voz nunca fue espectacular como las de otras contemporáneas como Ella Fitzgerald (a la que hemos tenido en estas entradas) o Sarah Vaughan, pero su capacidad de interpretación ha intentado ser imitada por tod@s y pocas veces igualada.

La letra nos habla de una persona negra ahorcada que denuncia la persecución de la población afroamericana en el sur donde los linchamientos eran habituales e impunes.



La música arranca con el demoledor lamento de la trompeta con el apoyo del piano, entrando la voz susurrante y distorsionada de la cantante.


© Abel Meeropol y Columbia.

Letra original
Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze

Strange fruit hanging from the poplar trees

Pastoral scene of the gallant south
The bulging eyes and the twisted mouth
Scent of magnolias, sweet and fresh
Then the sudden smell of burning flesh

Here is fruit for the crows to pluck

For the rain to gather, for the wind to suck

For the sun to rot, for the trees to drop

Here is a strange and bitter crop
Letra traducida
Los árboles del sur dan una extraña fruta
sangre en las hojas y sangre en la raíz
cuerpos negros balanceándose en la brisa del sur
extraña fruta que cuelga de los álamos

La escena pastoral del sur galante
los ojos saltones y la boca retorcida
Aroma de magnolias, dulce y fresco
luego el repentino olor a carne quemada

 Aquí hay fruta para que los cuervos la arranquen
para que la lluvia se acumule, para que el viento
aspire
para que el sol pudra, para que los árboles caigan
Aquí hay una extraña y amarga cosecha

No hay comentarios:

Publicar un comentario