lunes, 11 de mayo de 2020

Mina – Città Vuota (letra en italiano y traducción al español)


Los días se convierten en semanas que se tornan meses y muchas personas están separadas de las personas que aman por motivos profesionales, por residir en localidades distintas, por tener que guardar cuarentenas, por mil razones. Gracias a Dios las comunicaciones con las que contamos nos están permitiendo un grado de contacto que casi nos hace sentir que estamos con quien está enfrente de la pantalla, y como mal menor hay que reconocer lo mucho que la modernidad nos da herramientas para combatir la distancia. Pero la soledad sólo se consigue vencer con el contacto de una caricia, la fuerza de un abrazo, la magia de un beso, tal y como nos dice esta canción, así que desde aquí os suplicamos que todo el mundo ponga de su parte para que lo presencial vuelva a ser la forma de relacionarnos lo más pronto posible.

Mina (a la que hemos tenido en estas entradas) nace como Mina Anna Mazzini en 1940 en la Lombardía y creció escuchando rock y jazz. En unas vacaciones aprovechó un descanso en un club para cantar una canción a su familia y será animada por el propietario a seguir en el escenario por lo que se decide a lanzarse al profesionalismo. Tras participar en varias bandas empieza a editar sencillos en solitario y consigue su primer número uno en 1960 con la espectacular Tintarella Di Luna. En ese instante decide apostar por la canción melódica para tener más fama y lo logra con su versión de la canción de Gino Paoli (al que hemos tenido en estas entradas) Il Cielo In Una Stanza que será todo un exitazo continuado con E Se Domani. Comienza una serie de giras por España, Francia y Alemania donde su popularidad es enorme con sus versiones de sus canciones en las lenguas respectivas con temas como esta Città Vuota. 1963 supone un gran freno a su carrera cuando es madre soltera y la RAI decide vetarla de sus programas, pero es tal la popularidad de la estrella que un año más tarde no les queda más remedio que levantar el veto y convertirla en la artista de referencia de la cadena en su famoso Studio Uno. Funda su propia compañía, PDU, con la que tendrá un control total sobre su carrera y en 1969 empieza su relación con Mogol y Lucio Battisti (al que hemos tenido en estas entradas) que le compondrán algunas de sus mejores canciones como Non Credere o E Penso A Te (brano musicale). En 1972 vuelve a la televisión con el programa Teatro 10 donde ofrece alguno de sus temas míticos como Grande, Grande, Grande o la celebérrima Parole, Parole. Un año después sufre el impacto de la muerte de su marido en un accidente de tráfico, del que se recupera a golpe de números uno como E Poi o L'importante è Finire. En 1974 decide empezar una retirada progresiva de la primera línea, primero de la televisión y cuatro años después de los escenarios con el disco en directo Mina Live ’78. Eso no quiere decir que haya dejado la música, ya que saca un disco al año y alguno tan tremendo como el Mina Celentano con su gran amigo Adriano Celentano (al que hemos tenido en estas entradas) que llegará a los dos millones de copias vendidas. En este siglo ha salido de su retiro para hacer algunas galas acompañada de artistas de renombre con los que hace duetos que llegan a lo más alto de las listas trasalpinas. Como dato decir que ha vendido más de ciento cincuenta millones de discos.

La letra nos narra la desesperación de quien ya no tiene a su amante a su lado y pide que vuelva para que la ciudad deje de estar vacía.



La canción arranca con unas poderosas notas de la sección de cuerda con apoyo de la percusión, el bajo y la guitarra que dan paso a la voz sensual de la cantante que va subiendo en potencia y emoción con una dicción marcada y poderosa.



Letra original
Le strade piene
La folla intorno a me
Mi parla e ride
E nulla sa di te
Io vedo intorno a me
Chi passa e va
Ma so che la città
Vuota mi sembrerà
Se non torni tu

C'è chi ogni sera
Mi vuole accanto a sé
Ma non m'importa
Se i suoi baci mi darà
Io penso sempre a te
Soltanto a te
E so che la città
Vuota mi sembrerà
Se non torni tu

Come puoi tu
Vivere ancor solo senza me?
Non senti tu
Che non finì il nostro amor?

Le strade vuote
Deserte senza te
Leggo il tuo nome
Ovunque intorno a me
Torna da me, amor
E non sarà più vuota la città
Ed io vivrò con te
Tutti i miei giorni
Tutti i miei giorni
Tutti i miei giorni
Letra traducida
Las calles llenas
la multitud a mi alrededor
me habla y se ríe
y nada sabe de ti
Veo a mi alrededor
a los que pasan y van
pero sé que la ciudad
vacía me parecerá
si no regresas.

Hay quienes cada noche
me quieren a su lado.
pero no me importa
si sus besos me dan
Pienso en ti todo el tiempo
sólo en ti.
Y sé que la ciudad
vacía me parecerá
si no regresas.

¿Cómo puedes
seguir viviendo solo sin mí?
¿No puedes oír
que nuestro amor no terminó?

Las calles vacías
desiertas sin ti
Leo tu nombre
en todas partes a mi alrededor
Vuelve a mí, mi amor
y la ciudad ya no estará vacía
y viviré contigo
todos mis días
todos mis días
todos mis días

No hay comentarios:

Publicar un comentario