La
Capitana nos manda esta hermosa canción que nos da esperanza para que
entendamos que, por muy desesperados y deprimidos que estemos en este momento,
la vida encontrará la forma de darnos nuestra ración de risas aun cuando ahora
nos toquen la de lágrimas. Tenemos que entender que la Humanidad avanza cada
día hacia un futuro que siempre es mucho mejor que el pasado que dejamos atrás
por mucho que tengamos tropezones como en el que nos encontramos. Si te
preguntan en qué época histórica querrías vivir, no lo dudes, la segunda
elección es el presente y la primera, siempre, el mañana.
Perry Como nace en 1912 en
Pensilvania (EE.UU.) dentro de una extensa familia de emigrantes italianos.
Empezó como peluquero aunque la pasión familiar era la música tanto cantando
como tocando el órgano. Con 21 comenzó a hacer giras con el director de
orquesta Freddie Carlone dando después el salto a la radio con Ted Weems & His Orchestra.
Pronto pasó a Hollywood con y su oportunidad llegó en 1945 con la película Till
the End of Time donde su interpretación de Till
the End of Time le llevó diez semanas a lo más alto de las listas. Su
voz de barítono de Como funcionaba especialmente bien en las baladas y así irá
colocando números uno como Prisoner
Of Love, Surrender
y Chi-Baba,
Chi-Baba (My Bambino Go to Sleep). Es de los primeros en entender que
la televisión era una gran herramienta así que recala en la NBC con el Chesterfield
Supper Club que le valió cuatro Premios Emmy. Los
cincuenta son años de canciones desenfadadas como Bibbidi-Bobbidi-Boo,
Hoop-Dee-Doo, Papa Loves Mambo, Catch A Falling Star
y Hot Diggity
(Dog Ziggity Boom) pero la llegada del rock le alejan de las listas. Él
siguió lanzando canciones como este versión de Sunrise,
Sunset de El
Violinista En El Tejado, y hasta consiguió un TOP10 con su version de It's
Impossible
pero su estrella se apagó en 2001 con 88 años.
La
letra nos habla de cómo pasa el tiempo, de cómo l@s niñ@s crecen sin que te des
cuenta y las estaciones pasan con sus risas y sus lágrimas.
La
música arranca con unas notas leves de piano que dan paso a los coros
espectaculares y estremecedores con apoyo de la sección de cuerda que precede a
la voz potente, de perfecta modulación y elegante hasta la extenuación del
cantante que contará con el apoyo de toda la orquesta para llenar de emoción la
letra.
©
Jerry Bock, Sheldon Harnick y RCA
Records.
Letra original |
(Sunrise, sunset, sunrise, sunset . ) Is this the little girl I carried? Is this the little boy at play? I don't remember growing older When did they? When did she get to be a beauty? When did he grow to be so tall? Wasn't it yesterday when they were small? Sunrise sunset, sunrise, sunset Swiftly flow the days Seedlings turn overnight to sunflowers Blossoming even as they gaze. Sunrise sunset, sunrise, sunset! Swiftly fly the years One season following another Laden with happiness and tears. One season following another Laden with happiness and tears . . (Sunrise, sunset, sunrise, sunset.) |
Letra traducida |
Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol.) ¿Esta es la niña que llevaba? ¿Este es el niño con el que juego? No recuerdo que hayan crecido ¿Cuándo lo hicieron? ¿Cuándo llegó a ser una belleza? ¿Cuándo llegó a ser tan alto? ¿No fue ayer cuando eran pequeños? Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol Los días fluyen rápidamente Los plantones se convierten de la noche a la mañana en girasoles floreciendo incluso cuando miran. ¡Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol! Rápidamente vuelan los años una estación tras otra cargadas de felicidad y de lágrimas. Una estación tras otra cargadas de felicidad y de lágrimas. (Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol.) |
No hay comentarios:
Publicar un comentario