miércoles, 25 de marzo de 2020

Perry Como - Sunrise, Sunset (letra en inglés y traducción en español)


La Capitana nos manda esta hermosa canción que nos da esperanza para que entendamos que, por muy desesperados y deprimidos que estemos en este momento, la vida encontrará la forma de darnos nuestra ración de risas aun cuando ahora nos toquen la de lágrimas. Tenemos que entender que la Humanidad avanza cada día hacia un futuro que siempre es mucho mejor que el pasado que dejamos atrás por mucho que tengamos tropezones como en el que nos encontramos. Si te preguntan en qué época histórica querrías vivir, no lo dudes, la segunda elección es el presente y la primera, siempre, el mañana.

Perry Como nace en 1912 en Pensilvania (EE.UU.) dentro de una extensa familia de emigrantes italianos. Empezó como peluquero aunque la pasión familiar era la música tanto cantando como tocando el órgano. Con 21 comenzó a hacer giras con el director de orquesta Freddie Carlone dando después el salto a la radio con Ted Weems & His Orchestra. Pronto pasó a Hollywood con y su oportunidad llegó en 1945 con la película Till the End of Time donde su interpretación de Till the End of Time le llevó diez semanas a lo más alto de las listas. Su voz de barítono de Como funcionaba especialmente bien en las baladas y así irá colocando números uno como Prisoner Of Love, Surrender y Chi-Baba, Chi-Baba (My Bambino Go to Sleep). Es de los primeros en entender que la televisión era una gran herramienta así que recala en la NBC con el Chesterfield Supper Club que le valió cuatro Premios Emmy. Los cincuenta son años de canciones desenfadadas como Bibbidi-Bobbidi-Boo, Hoop-Dee-Doo, Papa Loves Mambo, Catch A Falling Star y Hot Diggity (Dog Ziggity Boom) pero la llegada del rock le alejan de las listas. Él siguió lanzando canciones como este versión de Sunrise, Sunset de El Violinista En El Tejado, y hasta consiguió un TOP10 con su version de It's Impossible pero su estrella se apagó en 2001 con 88 años.

La letra nos habla de cómo pasa el tiempo, de cómo l@s niñ@s crecen sin que te des cuenta y las estaciones pasan con sus risas y sus lágrimas.



La música arranca con unas notas leves de piano que dan paso a los coros espectaculares y estremecedores con apoyo de la sección de cuerda que precede a la voz potente, de perfecta modulación y elegante hasta la extenuación del cantante que contará con el apoyo de toda la orquesta para llenar de emoción la letra.

© Jerry Bock, Sheldon Harnick y RCA Records.

Letra original
(Sunrise, sunset, sunrise, sunset . )


Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play?
I don't remember growing older
When did they?

When did she get to be a beauty?
When did he grow to be so tall?
Wasn't it yesterday when they were small?

Sunrise sunset, sunrise, sunset

Swiftly flow the days
Seedlings turn overnight to sunflowers

Blossoming even as they gaze.

Sunrise sunset, sunrise, sunset!

Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness and tears.

One season following another
Laden with happiness and tears . .

(Sunrise, sunset, sunrise, sunset.)

Letra traducida
Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol.)

¿Esta es la niña que llevaba?
¿Este es el niño con el que juego?
No recuerdo que hayan crecido
¿Cuándo lo hicieron?

¿Cuándo llegó a ser una belleza?
¿Cuándo llegó a ser tan alto?
¿No fue ayer cuando eran pequeños?

Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol
Los días fluyen rápidamente
Los plantones se convierten de la noche a la mañana en girasoles
floreciendo incluso cuando miran.

¡Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol!
Rápidamente vuelan los años
una estación tras otra
cargadas de felicidad y de lágrimas.

Una estación tras otra
cargadas de felicidad y de lágrimas.

(Amanecer, puesta de sol, amanecer, puesta de sol.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario