jueves, 26 de marzo de 2020

Frank Sinatra – The Impossible Dream (letra en inglés y traducción en español)


Empatía, solidaridad, capacidad de sacrificio son valores que se están derrochando a manos llenas por muchas mujeres y muchos hombres en España y en el resto del mundo. Los más visibles son l@s uniformad@s, médic@s, enfermer@s, policías, militares, cajer@s y reponedores de las tiendas, barrender@s y basurer@s, y también todas las personas que trabajan en las fábricas, camioner@s y transportistas, agricultores y ganader@s, tod@s aquell@s que seguimos currando para que el mundo no se pare y podamos salir lo antes posible de esta, y por supuesto toda la gente que se queda en casa porque sabe que es la mejor forma de que la enfermedad remita lo antes posible. Y tod@s lo hacemos porque queremos un futuro mejor y porque sabemos que sólo lo lograremos soñando tod@s junt@s sueños imposibles.

Frank Sinatra (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Nueva York en 1915 y tuvo una infancia feliz en la taberna que poseían sus padres, pero durante la juventud alternó con los pandilleros de la zona que le llevaron a dar con sus huesos en el calabozo en un par de ocasiones. Aunque había cantado de forma amateur antes, no fue hasta que asistió a un concierto de Bing Crosby (al que hemos tenido en estas entradas) que decide hacerse profesional. Su potencia vocal no era suficiente para llenar aforos grandes pero, afortunadamente para todos, el micrófono radiofónico se perfecciona y se popularizan los programas de radio musicales siendo él uno de los primeros en aceptar cantar en directo en ése medio, lo que le convierte en un ídolo principalmente entre las jóvenes americanas. Son años donde sus temas como I'll Never Smile Again, Pale Moon, o There Are Such Things le convecen de iniciar su carrera en solitario en 1942. Sigue el éxito con temas como Night And Day o Mam'selle pero los escándalos hacen que parte del público le dé la espalda, pero entonces decide apostar por el cine y consigue el papel Angelo Maggio en la película De Aquí a la Eternidad con el que consigue un Oscar. De nuevo es capaz de ver el futuro y reconocer en los programas de TV el mejor método de promoción, donde además servirá de transición entre los nuevos estilos musicales como el rock y el pop, y el jazz junto a revisiones de canciones no tan conocidas como la mítica I've Got You Under My Skin. Son años de canciones que ya son clásicos de la música como Young at Heart, Call Me Irresponsible, It Was A Very Good Year, Strangers in the Night, Somethin' Stupid, That’s Life, Fly Me To The Moon, New York, New York, The September Of My Years, esta The Impossible Dream, It Had to Be You,Nice ’n’ Easy y por supuesto My Way, que le confiere la categoría de crooner de América. También de duetos como Something Stupid que interpretó al alimón con su bella y talentosa hija Nancy Sinatra (a la que hemos tenido en estas entradas). Murió en 1998 con 82 años de edad.

En esta canción del musical El hombre De La Mancha Don Quijote le dice a Dulcinea cómo hay que vivir según tus ideales por mucho que estos te traigan incomprensión, burla o dolor, ya que esta es la única forma de llegar a esas estrellas inalcanzables que es conseguir un mundo mejor y merecer el amor.



La melodía nace con el fraseado del cantante con su precisión y claridad acompañado por una guitarra a la que se le van uniendo con suavidad la sección de cuerda y la de viento para romper con toda su fuerza con la percusión y los coros que nos llevan a un clímax de emoción total.


© Mitch Leigh, Joe Darion y Capitol.

Letra original
To dream, the impossible dream
To fight, the unbeatable foe
To bear, with unbearable sorrow
To run, where the brave dare not go

To right, the unrightable wrong
And to love, pure and chaste from afar
To try, when your arms are too weary

To reach, the unreachable star

This is my quest, to follow that star
No matter how hopeless, no matter how far

And to fight for the right, without question or pause
To be willing to march into Hell, for a heavenly cause

And I know if I'll only be true, to this glorious quest
That my heart will lie will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest

And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars

Still strove, with his last ounce of courage
To reach
The unreachable stars
Letra traducida
Soñar, el sueño imposible
Luchar, al enemigo invencible
Soportar, con insoportable dolor
Correr, donde los valientes no se atreven a ir

Corregir, la sinrazón equivocada
Y amar, puro y casto desde lejos
Intentarlo, cuando tus brazos están demasiado cansados
Alcanzar, la estrella inalcanzable

Esta es mi búsqueda, seguir esa estrella
no importa cuán desesperado, no importa cuán lejos
Y luchar por lo correcto, sin preguntas ni pausas
Estar dispuesto a marchar al infierno, por una causa celestial

Y sé que si fuera cierto, en esta gloriosa búsqueda
que mi corazón esté en paz y tranquilo
cuando me acueste para descansar

Y el mundo será mejor por esto
Ese hombre solo, despreciado y cubierto de cicatrices
aún así se esforzó, con su última onza de coraje
para alcanzar
las inalcanzables estrellas 

1 comentario:

  1. hola me gusta esta cancion de the impossible dream love you my fans love much very

    ResponderEliminar