El
Carnaval es el momento de
relajación de costumbres y búsqueda de placeres para prepararse para afrontar
las privaciones y ayunos de la Cuaresma.
Hay lugares donde nos lo tomamos con calma como en las Castillas y la mayoría
de España y Europa, y otras donde parece que el año sólo tiene sentido por esta
fechas como en Cádiz,
en Venecia o,
sobre todo, en Brasil,
lugares donde la fiesta es la expresión de una forma de entender la vida y de
buscar la belleza como la canción que hoy nos regala María. Y recordad que
mañana es Miércoles
de Ceniza, así que a aprovechar.
Frente
a otros artistas que desde jóvenes luchan por ser artistas a Astrud Gilberto
(a la que hemos tenido en estas entradas), nacida
en Bahía (Brasil) en 1940, su oportunidad le llegó por casualidad. En 1963
acompañó a su esposo por entonces, Joao Gilberto (al
que hemos tenido en estas entradas) y a Tom
Jobim (al que hemos tenido en estas entradas) a Nueva York para colaborar con el genial saxofonista americano Stan Getz en un disco con el
que presentar la bossa nova
al público americano, y durante la grabación el primero le pide a su esposa que
cante unas estrofas. Todos quedan encantados con voz sensual y graban la
versión en inglés de la Garota De Ipanema
y Agua De Beber
que serán todo un éxito de ventas. Su popularidad es enorme y se asentará en
EE.UU., donde destacará como cantante también de jazz, interpretando sus canciones
en numerosos idiomas en sus giras por todo el mundo tanto propias como
versiones como esta Manhã De Carnaval
de la película Orfeo Negro. Esta
retirada de las actuaciones desde 2002 manteniendo su actividad como reconocida
pintora.
La
letra nos habla de la belleza del amante que es canción en todo, en sus ojos,
en su risa y en sus manos, y que hace que brote de la guitarra una llamada para
que regrese ese amor.
La
música es de una gran sencillez y belleza con dos guitarras que dan paso a la voz
cálida, sensual y sencilla de la cantante que nos llena de belleza el alma.
©
Luiz Bonfá, Antônio Maria y
Verve.
Letra original |
Manhã tão bonita manhã Na vida uma nova canção Cantando só teus olhos Teu riso tuas mãos Coisa de haver um dia Em que virá Das cordas do meu violão Que só teu amor procurou Vem uma voz, falar dos beijos perdidos Aos lábios teus Lalaia raraia Lalaia raraia Lalaia laraia Lalala uhm uhm Uhm uhm |
Letra traducida |
Una mañana tan hermosa mañana en la vida una nueva canción Cantando sólo tus ojos tu risa, tus manos Pues debe haber un día dónde vendrá De las cuerdas de mi guitarra que sólo tu amor buscaba viene una voz, habla de besos perdidos a tus labios Lalaia raraia Lalaia raraia Lalaia laraia Lalala uhm uhm Uhm uhm |
Mala traducción
ResponderEliminar