martes, 25 de febrero de 2020

Astrud Gilberto - Manhã De Carnaval (letra en portugués y traducción al español)


El Carnaval es el momento de relajación de costumbres y búsqueda de placeres para prepararse para afrontar las privaciones y ayunos de la Cuaresma. Hay lugares donde nos lo tomamos con calma como en las Castillas y la mayoría de España y Europa, y otras donde parece que el año sólo tiene sentido por esta fechas como en Cádiz, en Venecia o, sobre todo, en Brasil, lugares donde la fiesta es la expresión de una forma de entender la vida y de buscar la belleza como la canción que hoy nos regala María. Y recordad que mañana es Miércoles de Ceniza, así que a aprovechar.

Frente a otros artistas que desde jóvenes luchan por ser artistas a Astrud Gilberto (a la que hemos tenido en estas entradas), nacida en Bahía (Brasil) en 1940, su oportunidad le llegó por casualidad. En 1963 acompañó a su esposo por entonces, Joao Gilberto (al que hemos tenido en estas entradas) y a Tom Jobim (al que hemos tenido en estas entradas) a Nueva York para colaborar con el genial saxofonista americano Stan Getz en un disco con el que presentar la bossa nova al público americano, y durante la grabación el primero le pide a su esposa que cante unas estrofas. Todos quedan encantados con voz sensual y graban la versión en inglés de la Garota De Ipanema y Agua De Beber que serán todo un éxito de ventas. Su popularidad es enorme y se asentará en EE.UU., donde destacará como cantante también de jazz, interpretando sus canciones en numerosos idiomas en sus giras por todo el mundo tanto propias como versiones como esta Manhã De Carnaval de la película Orfeo Negro. Esta retirada de las actuaciones desde 2002 manteniendo su actividad como reconocida pintora.

La letra nos habla de la belleza del amante que es canción en todo, en sus ojos, en su risa y en sus manos, y que hace que brote de la guitarra una llamada para que regrese ese amor.



La música es de una gran sencillez y belleza con dos guitarras que dan paso a la voz cálida, sensual y sencilla de la cantante que nos llena de belleza el alma.



Letra original
Manhã tão bonita manhã
Na vida uma nova canção
Cantando só teus olhos
Teu riso tuas mãos
Coisa de haver um dia
Em que virá

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz, falar dos beijos perdidos
Aos lábios teus

Lalaia raraia
Lalaia raraia
Lalaia laraia
Lalala uhm uhm
Uhm uhm
Letra traducida
Una mañana tan hermosa mañana
en la vida una nueva canción
Cantando sólo tus ojos
tu risa, tus manos
Pues debe haber un día
dónde vendrá

De las cuerdas de mi guitarra
que sólo tu amor buscaba
viene una voz, habla de besos perdidos
a tus labios

Lalaia raraia
Lalaia raraia
Lalaia laraia
Lalala uhm uhm
Uhm uhm

1 comentario: