La
Capitana y yo hemos tenido en el rock y el pop nuestros referentes musicales y
el inglés y el castellano los idiomas de seguimiento, mas cuando empezamos en
el blog nos propusimos abrir ese espectro para dar cabida a la mayor cantidad y
diversidad de músicas posibles. Y fue entonces cuando nos dimos cuenta de que
existía tanto y tan bueno que nuestro problema no sería encontrar canciones,
sino ser capaces de priorizar cual elegir. Así Jacques Brel (al que hemos
tenido en estas entradas) nos asombró hasta lo infinito, Edith Piaf (a la que
hemos tenido en estas entradas) nos enseñó lo que es la belleza cantada por un corazón roto, Elis Regina (a la que
hemos tenido en estas entradas) nos demostró que la voz es capaz de acariciar y con Mina (a la que hemos
tenido en estas entradas) que cantar es llegar al alma de quien te escucha.
La
diva nace en 1940 en la Lombardía y creció escuchando rock y jazz. En unas
vacaciones aprovechó un descanso en un club para cantar una canción a su
familia y será animada por el propietario a seguir en el escenario por lo que
se decide a lanzarse al profesionalismo. Tras participar en varias bandas
empieza a editar sencillos en solitario y consigue su primer número uno en 1960
con la espectacular Tintarella Di Luna.
En ese instante decide apostar por la canción melódica para tener más fama y lo
logra con esta versión de la canción de Gino Paoli (al que hemos
tenido en estas
entradas) Il Cielo In Una
Stanza que será todo un exitazo continuado con E
Se Domani. Comienza una serie de giras por España, Francia y Alemania
donde su popularidad es enorme con sus versiones de sus canciones en las
lenguas respectivas. 1963 supone un gran freno a su carrera cuando es madre
soltera y la RAI decide vetarla
de sus programas, pero es tal la popularidad de la estrella que un año más
tarde no les queda más remedio que levantar el veto y convertirla en la artista
de referencia de la cadena en su famoso Studio
Uno. Funda su propia compañía, PDU, con la
que tendrá un control total sobre su carrera y en 1969 empieza su relación con Mogol y Lucio Battisti (al que
hemos tenido en estas entradas) que le compondrán algunas de sus mejores canciones como Non Credere
o E Penso A Te
(brano musicale). En 1972 vuelve a la televisión con el programa Teatro 10 donde ofrece
alguno de sus temas míticos como Grande,
Grande, Grande o la celebérrima Parole, Parole. Un
año después sufre el impacto de la muerte de su marido en un accidente de
tráfico, del que se recupera a golpe de números uno como E
Poi o L'importante
è Finire. En 1974 decide empezar una retirada progresiva de la primera
línea, primero de la televisión y cuatro años después de los escenarios con el
disco en directo Mina Live ’78. Eso
no quiere decir que haya dejado la música, ya que saca un disco al año y alguno
tan tremendo como el Mina Celentano con
su gran amigo Adriano
Celentano (al que hemos tenido en estas entradas) que llegará a los dos millones de copias vendidas. En este siglo
ha salido de su retiro para hacer algunas galas acompañada de artistas de
renombre con los que hace duetos que llegan a lo más alto de las listas
trasalpinas. Como dato decir que ha vendido más de ciento cincuenta millones de
discos.
La
letra nos narra que cuando alguien está enamorad@ y se encuentra con su amante
a su lado hasta una mísera habitación se torna en infinito bosque e inmenso
cielo.
La
canción arranca con unas suaves notas de la sección de cuerda con apoyo de la
percusión, el bajo y la guitarra que dan paso a la voz sensual de la cantante
que va subiendo en potencia y emoción con una dicción marcada y poderosa.
La
traducción es obra de http://italetras.com/
©
Gino Paoli e Italdisc.
Letra original |
Quando sei qui con me questa stanza non ha più pareti, ma alberi, alberi infiniti. Quando tu sei qui vicino a me questo soffitto viola no, non esiste più. Io vedo il cielo sopra A noi che restiamo qui abbandonati come se, se non ci fosse più niente, più niente al mondo. Suona un’armonica, mi sembra un organo che vibra per te, per me su nell’immensità del cielo. Per te… per me… nel cielo. Suona un’armonica, mi sembra un organo che vibra per te, per me su nell’immensità del cielo. Per te… per me… nel cielo. |
Letra traducida |
Cuando estás aquí conmigo esta habitación ya no tiene paredes sino árboles, árboles infinitos. Cuando estás aquí a mi lado este techo violeta no, ya no existe. Yo veo el cielo sobre nosotros que nos quedamos aquí abandonados como si, si no hubiera nada, nada más en el mundo. Suena una armónica me parece un órgano que vibra para ti, para mí allí arriba, en la inmensidad del cielo. Para ti… para mí en el cielo. Suena una armónica me parece un órgano que vibra para ti, para mí allí arriba, en la inmensidad del cielo. Para ti… para mí en el cielo. |
Excelente entrada. Como siempre, muy buen documentada. Buen trabajo!!!
ResponderEliminarGracias a ti por tus palabras. Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.
Eliminar