miércoles, 28 de agosto de 2019

Rammstein – Rosenrot (letra en alemán y traducción al español)


La Capitana ya ha regresado de sus vacaciones por las tierras teutónicas en las cuales ha disfrutado de sus museos espectaculares (el de Pérgamo es para mí uno de los más bellos del mundo), de sus calles llenas de colorido y diversidad, de esa historia tan tremenda que se puede ver en lo que queda del Muro, y de ese pueblo que siendo tan diferente al nuestro siempre ha tenido una gran simpatía por los españoles como nosotros por los alemanes posiblemente desde los tiempos de Carlos I de España y V de Alemania. También ha vuelto sorprendida del calor atmosférico que unido a la humedad ha hecho que la hidratación sea fundamental cuando se va a esos lares por estas fechas, y que en cuanto estás unos días por allí el oído se te hace al lenguaje tan gutural y que sea más fácil apreciar la belleza de canciones como la que Ella nos regala del más famoso grupo berlinés.

Rammstein (a los que hemos tenido en estas entradas) es una banda muy peculiar. Lo primero es que son todos de la antigua Alemania del Este, pero con una inclinación musical occidental nutrida por los discos que conseguían de forma clandestina la otra Alemania. Lo segundo es que con la reunificación empiezan a formar parte de bandas punk de extrema izquierda, skas y hasta neonazis, y sin embargo confluyen en 1994 en un proyecto totalmente diferente. Y por último que transita en un estilo muy personal, siendo su música una mezcla de metal industrial con elementos tecno y hasta operísticos, que algunos han denominado Tanzmetall (metal de baile) por su popularización en discotecas. La formación la integran el vocalista Till Lindemann, los guitarrista Richard Z. Kruspe y Paul Landers, el bajista Oliver Riedel, el baterista Christoph Schneider y el teclista Christian Lorenz. Su primer disco, Herzeleid, de 1995 tendrá una gran aceptación en toda Centroeuropa con el sencillo Du Riechst So Gut como mayor éxito. En la gira posterior empezaron a darse cuenta de la importancia de la teatralización de su directo contratando para ello al director de cine Gert Hof para ello con unos resultados espectaculares que favorecieron la fama de la banda. Dos años después lanzan Sehnsucht que les lleva al reconocimiento en todo el mundo con ese temazo que es Du Hast. En 2001 fichan por Universal Music que le da todos los medios para realizar Mutter que será un superventas y donde encontramos la demoledora Sonne. Tres años después llega Reise, Reise que graban con orquestación sinfónica y que supone un cambio a un ritmo más lento como su siguiente trabajo de 2005 Rosenrot en el que encontramos esta Rosenrot. Cuatro años después, y tras ciertos rumores de disolución, vio la luz Liebe Ist Für Alle Da que volverá a ser polémico con temas como Pussy y que tendrá un gran éxito. Su último disco a la fecha es de 2019 con el título de Rammstein y con la brutal de sencillo de apertura Deutschland. Se estima que han vendido 50 millones de discos.

La letra nos habla de cómo hay personas que fuerzan el amor tanto para conseguir sus caprichos que pueden provocar el dolor y la muerte de sus amantes.



La música empieza con unas notas de bajo que con la batería dan paso al vocalista Till Lindemann que con su voz de barítono nos llevaa los estribillos en los que rompen las guitarras en distorsión.




© Rammstein y Motor Music.

Letra Original:
Letra Traducida:
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Una niña vio una pequeña rosa
(que) floreció allí en alturas despejadas
Preguntó a su amado
si puede escalar (la montaña) por ella

Ella lo quiere y por eso está bien
así fue y así siempre será.
Ella lo quiere y por eso es costumbre
(que) lo que ella quiere, lo consigue.

Se deben cavar pozos profundos
si quiere agua clara
Rosa roja oh Rosa roja
las aguas profundas no están todavía

El joven sube a la montaña con agonía
no le importa la vista.
Sólo tiene en mente la pequeña rosa
(para) llévasela a su amada.

Ella lo quiere y por eso está bien
así fue y así siempre será.
Ella lo quiere y por eso es costumbre
(que) lo que ella quiere, lo consigue.

Se deben cavar pozos profundos
si quiere agua clara
Rosa roja oh Rosa roja
las aguas profundas no están todavía

Una piedra se rompe en sus botas
ya no estará en la roca.
Y un grito hace que todos sepan
(que) ambos caen al suelo

Ella lo quiere y por eso está bien
así fue y así siempre será.
Ella lo quiere y por eso es costumbre
(que) lo que ella quiere, lo consigue.

Se deben cavar pozos profundos
si quiere agua clara
Rosa roja oh Rosa roja
las aguas profundas no están todavía


No hay comentarios:

Publicar un comentario