lunes, 28 de enero de 2019

The Chordettes – Mr. Sandman (letra en inglés y traducción al español)


Para muchos que no los vivimos la imagen que tenemos de los cincuenta es una época llena de ingenuidad por un lado. y de una ilusión tremenda que les hacía creer que todo era posible si se ponía todo el esfuerzo en ello por otro. Su música, su cine, se basaba en lo sencillo, que no simple, en lo que siempre dos más dos era cuatro, y donde los buenos tenían premios y los malos su castigo. Por supuesto no siempre era cierto ni justo, pero posiblemente más que en otros tiempos y más pensando que esta generación venía de guerras mundiales y civiles que habían llenado de muerte y destrucción y que ellos querían compensar con construcción y buena voluntad. Después llegarían los sesenta y la contracultura del movimiento hippie genial en lo musical pero devastador en lo social.

The Chordettes se forma en Wisconsin en 1946. Las cantantes irán cambiando por motivos diversos desde la maternidad hasta las carreras individuales aunque la formación clásica será la de Janet Ertel, Carol Buschmann, Dorothy Schwartz, y Jinny Osborn. Originalmente cantaban música folk pero cambiaron al estilo conocido como armonía de barbería y al doo wop. Tres años después ganaron un programa de radio, que les permite formar parte de la parrilla diaria, y grabar varios EPs. En 1953 fichan por Cadence Records donde un año más tarde graba esta Mr. Sandman que será número uno en listas y que les dará una gran popularidad. Vuelven a tener éxito en 1956 con Eddie My Love y sobretodo dos años después con su Top2 Lollipop. Su última canción en entrar en listas será el tema homónimo de la película Never on Sunday, disolviéndose el grupo en 1963.

La letra es una carta de deseos a Mr. Sandman en la que pide un amante que la liberen de su soledad.



La música empieza con las armonías de las voces de las cantantes que serán apoyadas por la percusión que ellas hacen con las manos en las rodillas, el bajo, el piano, el saxo y la batería, creando una melodía de gran belleza.



© Pat Ballard y Cadence Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Mr. Sandman, bring me a dream (bung, bung, bung, bung)
Make him the cutest that I've ever seen (bung, bung, bung, bung)
Give him two lips like roses and clover (bung, bung, bung, bung)
Then tell him that his lonesome nights are over
Sandman, I'm so alone (bung, bung, bung, bung)
Don't have nobody to call my own (bung, bung, bung, bung)
Please turn on your magic beam
Mr. Sandman, bring me a dream

Mr. Sandman, bring me a dream
Make him the cutest that I've ever seen

Give him the word that I'm not a rover
Then tell him that his lonesome nights are over
Sandman, I'm so alone
Don't have nobody to call my own
Please turn on your magic beam
Mr. Sandman, bring me a dream

Mr. Sandman (yes) bring us a dream
Give him a pair of eyes with a "come-hither" gleam
Give him a lonely heart like Pagliacci
And lots of wavy hair like Liberace
Mr Sandman, someone to hold (someone to hold)
Would be so peachy before we're too old

So please turn on your magic beam
Mr Sandman, bring us, please, please, please
Mr Sandman, bring us a dream
Mr. Sandman, tráigame un sueño (bung, bung, bung, bung)
haga que sea el más lindo que he visto (bung, bung, bung, bung)
dele dos labios como rosas y trébol (bung, bung, bung, bung)
entonces dígale que sus noches solitarias han terminado.
Sandman, estoy tan sola (bung, bung, bung, , bung)
no tengo a nadie a quien llamar mío (bung, bung, bung, bung)
Por favor, encienda su rayo mágico.
Mr. Sandman, tráigame un sueño.

Mr. Sandman, tráigame un sueño.
haga que sea el más guapo que he visto en mi vida
dígale que no soy una vagabunda.
Entonces  dígale que sus noches solitarias han terminado.
Sandman, estoy tan sola.
no tengo a nadie a quien llamar mío.
Por favor, encienda su rayo mágico
Mr. Sandman, tráigame un sueño.

Mr. Sandman (sí) nos trae un sueño
dele un par de ojos con un destello de "ven aquí".
dele un corazón solitario como el de Pagliacci
y un montón de pelo ondulado como Liberace
Mr. Sandman, alguien a quien abrazar (alguien a quien abrazar)
estaría tan bien antes de que seamos demasiado viejos.
Así que por favor encienda su rayo mágico
Mr. Sandman, tráiganos, por favor, por favor, por favor.
Mr. Sandman, tráiganos un sueño.


No hay comentarios:

Publicar un comentario