martes, 11 de diciembre de 2018

Carly Simon - You're So Vain (letra en inglés y traducción al español)


Una de las cosas que más me sorprenden de esta sociedad actual es como ha creado millares de personas que se creen el puñetero ombligo del mundo y que todo la Humanidad debería estarles agradecida por el mero hecho de que existan. No sólo hablo de instagramers, youtubers, y demás personajes que pululan por las redes sociales y que hablan como si revelaran los secretos del Universo aunque no sepan hacer la o con un canuto, no, estamos rodeados de gente que siempre saben de todo más que nadie, que son capaces de hacer todo bien y que, casualmente, sólo tienen una queja, la mala suerte que les impide recibir la recompensa que merecen para ocupar altos cargos empresariales o políticos o ser estrellas mediáticas. A est@s vanidos@s los definió con certera puntería nuestra artista de hoy.

Carly Simon (a la que hemos tenido en estas entradasnace en Nueva York en 1945 dentro de una de las principales familias editoras de libros del país con lo que su educación fue en las escuelas de élite del país. Para combatir la tartamudez empezó a aprender canto y a tocar el piano y con su hermana empezará a hacer pequeñas actuaciones con gran éxito por lo que deciden dedicarse profesionalmente hasta que Lucy lo deja para casarse. En 1971 debuta con el disco Carly Simon que contendrá su primer éxito That's The Way I've Always Heard It Should Be que le permite ganar su primer Grammy. Ese mismo año consigue otro éxito con Anticipation, que es antesala de esta, su primer número uno, la celebérrima You’re So Vain que hace del LP No Secrets uno de los más vendidos del momento. En 1974 Hotcakes seguirá la estala de los anteriores bombazos con temas como Mockingbird, que canta con su esposo del momento James Taylor (al que hemos tenido en estas entradas) y Haven't Got Time For The Pain que la convierten en una de las cantantes femeninas de moda. Se abre un periodo donde alterna grandes éxitos como con el tema Nobody Does It Better para la película de James Bond La Espía Que Me Amó o el LP Boys In The Trees de 1978, con discos que no entran en listas. Tras desmayarse durante un concierto en 1980 decide frenar un poco el ritmo de actuaciones y trabajo lo que hace que pierda presencia mediática, hasta que decide colaborar en las BSO de Se Acabó El Pastel con Coming Around Again y sobretodo de Armas De Mujer con Let The River Run que la vuelven a poner en lo más alto de las listas y a ganar el Oscar en 1989. Y desgraciadamente cuando estaba en lo más alto un cáncer de mama la obligará a reducir sus actuaciones y a centrarse en proyectos menos ambiciosos, aunque sin dejar de componer para infinidad de artistas. En 2005 un disco de versiones de estándares americanos titulado Moonlight Serenade se convierte en un éxito de ventas lo que la permite volver a entrar en los circuitos musicales.

La letra nos describe a un vendedor de humo que se cree la mercancía que vende y que es destripado cruelmente con el bisturí de cada verso. Por cierto el principal causante de la causticidad del tema fue su exnovio Warren Beatty.



La canción arranca con ritmo de bajo, piano y percusión que dan paso a la clara voz de la cantante que estará apoyada por la guitarra y en los coros por un no acreditado Mick Jagger.


© Carly Simon y Arista.


Letra Original:
Letra Traducida:
You walked into the party
Like you were walking on a yacht
Your hat strategically dipped below one eye

Your scarf, it was apricot
You had one eye on the mirror
And watched yourself gavotte
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner, and

You're so vain
You probably think this song is about you

You're so vain,
I'll bet you think this song is about you

Don't you?
Don't you?

Oh, you had me several years ago
When I was still naive
Well, you said that we made such a pretty pair
And that you would never leave
But you gave away the things you loved
And one of them was me
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee, and

You're so vain
You probably think this song is about you

You're so vain, you're so vain
I'll bet you think this song is about you

Don't you?
Don't you?

Well I hear you went to Saratoga
And your horse, naturally, won
Then you flew your Learjet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
Well, you're where you should be all the time
And when you're not, you're with some underworld spy
Or the wife of a close friend,
Wife of a close friend, and

You're so vain
You probably think this song is about you

You're so vain, you're so vain

I'll bet you think this song is about you
Don't you?
Don't you?
Entraste en la fiesta
como si estuvieras caminando en un yate
tu sombrero estratégicamente ladeado bajo un ojo
tu bufanda, era de albaricoque.
tenías un ojo en el espejo
y te miraste a ti mismo pavoneándote.
y todas las chicas soñaban que serían tu pareja
serían tu pareja, y

Eres tan vanidoso
probablemente piensas que esta canción es sobre ti.
Eres tan vanidoso,
apuesto a que crees que esta canción es sobre ti.
¿No es así?
¿No es así?

Oh, me tuviste hace varios años
cuando todavía era ingenua
bueno, dijiste que hacíamos una pareja tan bonita
y que nunca te irías
Pero regalaste las cosas que amabas
y una de ellos era yo
Tenía algunos sueños, eran nubes en mi café.

nubes en mi café, y

Eres tan vanidoso
probablemente piensas que esta canción es sobre ti.
Eres tan vanidoso,
apuesto a que crees que esta canción es sobre ti.
¿No es así?
¿No es así?

Bueno, escuché que fuiste a Saratoga
y tu caballo, naturalmente, ganó
Luego voló su Learjet a Nueva Escocia.

para ver el eclipse total de sol
Bueno, estás donde deberías estar todo el tiempo.
y cuando no lo eres, estás con un espía del hampa
o la esposa de un amigo cercano,
la esposa de un amigo cercano, y

Eres tan vanidoso
probablemente piensas que esta canción es sobre ti.
Eres tan vanidoso,
apuesto a que crees que esta canción es sobre ti.
¿No es así?
¿No es así?


No hay comentarios:

Publicar un comentario