jueves, 23 de agosto de 2018

Dalida - Helwa Ya Baladi (letra en árabe y traducción al español)


Querid@s corazonienses servidor de Vds. se encuentra de vacaciones en Egipto con buena parte de la familia. Sé que ningun@ tendrá un asomo de envidia malsana porque sabéis que me las tengo merecidas después de unos años de trabajar como un subsahariano, y que me desearéis que me lo pase fenomenal como yo lo hago por tod@s vosotr@s cuando os veo partir bien sea a la playa, a la montaña, a Praga o a Zarauz. Pero como uno es cumplidor, os seguiré mandando todos los días vuestra entrada que en esta semana será toda de artistas nacidos en el País del Nilo o que tengan alguna relación con él. Y empezamos con una de las cantantes más bellas y con una carrera más impresionante que nunca olvidó el país en el que nació.

Dalida nace en El Cairo en 1933 dentro una familia italiana. Su padre será primer violín de la Ópera de El Cairo los que les permite darla una educación de primer nivel hasta que la entrada en guerra haga que su progenitor tenga que ir a un campo de concentración del que volverá enfermo muriendo al poco. Unas gafas de culo de vaso la convierten en el patito feo, pero una operación le permiten transformarse en el cisne que gane Miss Egipto en 1954 y la lanzan a una fulgurante carrera como estrella del cine nacional. Aprovecha la oportunidad para ir a París donde inicia su carrera de cantante apoyada en su belleza y en una voz profunda de enorme sensualidad. Dos años después logra su primer éxito con Bambino, al que siguen Les Gitans, Gondolier, Le Jour Où La Pluie Viendra, Les Enfants Du Pirée, que la convierten en la cantante en francés que más discos vende. La llegada en los 60 de las ye-yé le merman presencia en las radios y su lucha por hacerse un hueco la sumen en una depresión que le lleva a intentar suicidarse en 1967. Repuesta da un giro a su carrera hacia temas más serios como Les Grilles De Ma Maison, Ciao Amore, Ciao, Le Temps Des Fleurs, y a interpretar sus canciones también en italiano, español e inglés. Los setenta tendrá canciones impresionantes como Avec Le Temps o Je Suis Malade pero será recordada por una más comercial como Gigi l'amoroso o su versión de Parole Parole. Atenta a las nuevas músicas ve la llegada de la música disco y hará sus pinitos con J'attendrai, pero lo más interesante es como revela la existencia del raï al mundo con Salma Ya Salama con un gran éxito en todos los países árabes así como con esta Helwa Ya Baladi. Los ochenta suponen una decadencia que la artista no tolera y se suicida en 1987. Ha vendido 140 millones de discos

La letra es un canto a un país que ama a pesar de haber tenido que marchar, pero al que siempre quiere regresar dado su belleza.



La música tiene ligeros toques árabes con la sección de cuerda a todo trapo con la ayuda de las guitarras, el bajo y la percusión que acompañan la voz grave y de gran belleza de la solista que será acompañada por coros.

Página oficial

© Gilbert Sinoué, Marwan Saada, Jeff Barnel, Bernard Liamis e IS Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Kelma helwa we kelmeten
Helwa ya baladi
Ghenwa helwa we ghenweten
Helwa ya baladi
Amali dayman kan ya baladi
Enni arga'lek ya baladi
Wafdal dayman gambek 'ala toul

Zekrayat kol elli fat
Fakra ya baladi
Albi malyan behekayat
Fakra ya baladi
Awel hob kan fi baladi
Mesh momken ansa ya baladi
Fen ayam zaman
Abl el wedaa

Konna ben oul en el foura-a da moustahil
We kolle demaa ala el khaddein kanet bitsil
Malyana bé amal en ehna nob-à mawgoudin
Fe bahr el hob ala el shatten

Oh, oh

Kelma helwa we kelmeten
Helwa ya baladi
Ghenwa helwa we ghenweten
Helwa ya baladi
Fen habbib el alb ya baladi
Kan be'id 'anni ya baladi
We kolle ma baghani
Bafakkar fi

Oul ya habibi enta sayebni we rayeh fein
Da agmal lahn han ghanni ehnal etnein

Ya mahla kelmet baladi fe ghenwa ben satrein
Ya leil ya 'ein ya 'ein ya leil

Kelma helwa we kelmeten
Helwa ya baladi
Ghenwa helwa we ghenweten
Amali ya baladi
Amali dayman kan ya baladi
Enni arga'lek ya baladi
Wafdal dayman gambek alatoul

Oh oh oh
Amali ya baladi
Helwa ya baladi
Oh oh oh
Una hermosa palabra y muchas más
Mi país es hermoso
Una hermosa canción y muchas más
Mi país es hermoso
Mi esperanza siempre fue, mi país
volver a mi país
y me quedaré contigo para siempre

Recuerdos del pasado
Recuerdo mi país
Mi corazón está lleno de historias
Recuerdo a mi país.
Mi primer amor fue en mi país
Es imposible para mí olvidar
¿Dónde están los viejos tiempos?
Antes de salir

Solíamos decir que la separación era imposible
y cada lágrima en las mejillas solía caer
y llenos de esperanza de que nos quedaremos

en el mar del amor

Oh, oh

Una hermosa palabra y muchas más
Mi país es hermoso
Una hermosa canción y muchas más
Mi país es hermoso
¿Dónde está el amor de mi corazón, mi país?
Estaba lejos de mí  mi país
y cada vez que cantamos
pienso en él

Dime amor, ¿adónde vas y me dejas?
Es la canción más bella que los dos vamos a cantar.
Mi país es una hermosa palabra para estar

cantando entre líneas

Una hermosa palabra y muchas más
Mi país es hermoso
Una hermosa canción y muchas más
Mi país es hermoso
mi esperanza siempre fue mi país
volver a mi país
y me quedaré contigo para siempre

Oh oh oh
Mi país es hermoso
Mi país es hermoso
Oh oh oh



1 comentario: