miércoles, 30 de mayo de 2018

Joe Cocker - N'Oubliez Jamais (letra en inglés y traducción al español)


El hecho de dar clase a personas de edades muy diversas hace que te des cuenta de las enormes diferencias de pensamiento que existen entre las generaciones, cómo la juventud tiene la cabeza llena de ideas demasiado claras y simples, mientras que l@s más mayores tienden con demasiada facilidad a tener un no en la boca. Creo que madurar es saber medir los esfuerzos y calcular las posibilidades de éxito de las metas que te fijas, pero debemos comprender y admirar la fuerza y la ilusión de l@s jóvenes que se abren a la vida con muchas oportunidades de errar y fallar, pero con la energía de acertar y cambiar el mundo para mejor.

Joe Cocker (al que le hemos tenido en estas entradas) nace en Sheffield en 1944. Empezó con quince años a formar parte de bandas, consiguiendo en 1963 ser telonero de The Rolling Stones (a los que hemos tenido en estas entradas). Con su banda The Grease Band obtiene su primer gran éxito en 1968 con una versión de la canción With A Little Help From My Friends (cuyo original os hemos ofrecido en esta entrada) que le da la oportunidad de participar como una de las estrellas del Festival de Woodstock. Se hará todo un nombre por la capacidad de adaptar temas ajenos y hacerlos tan propios que casi todo el mundo olvida al primero, como por ejemplo con Cry Me A River, The Letter, Feelin’ Alright (es mítica esta actuación que hacen a dúo el cantante inglés y el malogrado John Belushi en Saturday Night Live). Los setenta son años convulsos con numerosas adicciones a drogas y alcohol que hacen que caiga en el olvido a pesar de temazos como You Are So Beautiful, pero en los ochenta consigue recuperarse con sus aportaciones a BSO como Oficial y Caballero con el tema Up Where We Belong, o la espectacular You Can Leave Your Hat On en 9 Semanas y Media. En 1987 recupera la canción de Ray Charles (al que hemos tenido en estas entradas) Unchain My Heart que será todo un bombazo en Europa contenida en el LP Unchain My Heart donde también encontramos esta fantástica A Woman Loves A Man, y en 1989 lanza el disco  One Night Of Sin que venderá más de un millón de discos. Su último gran éxito lo consigue en 1997 con esta N'Oubliez Jamais, que tendrá gran repercussion en Europa. Desde entonces realizó giras con notable éxito y colaboraciones con otros artistas donde demostraba su gran capacidad interpretativa a pesar de su avanzada edad, pero un cáncer de pulmón acabará con su vida en 2014 a los 70 años.

La letra nos habla de una conversación entre un@s jóvenes y sus padres a los que l@s primeros reprochan que estén sumergidos en recuerdos del pasado cuando el futuro se canta y baila en las calles. Ell@s les responden que también ell@s fueron rebeldes tiempo atrás y les animan a serlo ahora.



La canción empieza con unas notas de acordeón, teclados, guitarra, bajo y batería que preceden a la voz desgarrada y enorme del inglés que primero casi susurra, para después desatarse en los estribillos con los coros.

Página oficial

© Jim Cregan, Russ Kunkel y CMC Internacional.

Letra Original:
Letra Traducida:
Papa, why do you play
all the same old songs
Why do you sing
with the melody
'Cause down the street
something's goin' on
There's a new beat
and a brand new song

He said:
In my life, there was so much anger
Still I have no regrets
Just like you, I was such a rebel
So dance your own dance, and never forget

N'oubliez jamais
I heard my father say
Every generation has its way
a need to disobey

N'oubliez jamais
It's in your destiny
a need to disagree
when rules get in the way
N'oubliez jamais

Mama, why do you dance
to the same old songs
Why do you sing
only the harmony

Down on the street
Something's goin' on
There's a new beat
and a brand new song

She said:
In my heart there's a young girl's passion
for a life long duet
Someday soon
someone's smile will haunt you
So sing your own song and never forget

N'oubliez jamais
I heard my father say
Every generation has its way
a need to disobey

N'oubliez jamais
It's in your destiny
a need to disagree
when rules get in the way
N'oubliez jamais

What is this game
searching for love or fame,
it's all the same
one of these days you say that love will be the cure
I'm not sure

N'oubliez jamais
I heard my father say
Every generation has its way
a need to disobey

N'oubliez jamais
It's in your destiny
a need to disagree
when rules get in the way
N'oubliez jamais
Papá, ¿por qué tocas
todas las mismas viejas canciones
¿Por qué cantas
con la melodía ¿
Porque al final de la calle
algo está pasando
Hay un nuevo ritmo
y una nueva canción

Él dijo:
En mi vida, había tanta ira
aun así, no me arrepiento de nada.
Al igual que tú, yo era tan rebelde
así que baila tu propio baile, y nunca olvides

Nunca olvides
escuché a mi padre decir
cada generación tiene su camino
una necesidad de desobedecer

Nunca olvides
está en tu destino
una necesidad de estar en desacuerdo
cuando las reglas se interponen en el camino
Nunca olvides

Mamá, ¿por qué bailas
las mismas viejas canciones?
¿Por qué cantas
sólo la armonía

En la calle
algo está pasando
Hay un nuevo ritmo
y una nueva canción

Ella dijo:
En mi corazón hay la pasión de una jovencita
por un dúo de por vida
Algún día pronto
la sonrisa de alguien te perseguirá
así que canta tu propia canción y nunca olvides

Nunca olvides
escuché a mi padre decir
cada generación tiene su camino
una necesidad de desobedecer

Nunca olvides
está en tu destino
una necesidad de estar en desacuerdo
cuando las reglas se interponen en el camino
Nunca olvides

¿Qué es este juego
buscando el amor o la fama?
todo es lo mismo?.
uno de estos días dices que el amor será la cura
No estoy seguro

Nunca olvides
escuché a mi padre decir
cada generación tiene su camino
una necesidad de desobedecer

Nunca olvides
está en tu destino
una necesidad de estar en desacuerdo
cuando las reglas se interponen en el camino
Nunca olvides



5 comentarios:

  1. Qué lindo, y que bien lograda la traducción, me emocioné más que en inglés. Lo voy a compartir con mi nieta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tus palabras. Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar
  2. Gracias, me encantaba la canción cuando no la comprendía del todo bien, ahora me gusta mas.

    ResponderEliminar