lunes, 15 de enero de 2018

The Cranberries - Zombie (letra en inglés y traducción al español)

La muerte es una de las verdades que casi nadie discute, sabemos que se encuentra al final de nuestra existencia entre los vivos, y la polémica sólo se abres por si es un punto seguido o final. Pero lo que también es cierto es que si en ocasiones su llegada es hasta esperada, casi siempre es una tragedia por muchos años que se tengan, y más aún si te sucede cuando cuentas con tan sólo 46 años y estás en plena madurez personal y artística como es el caso de nuestra admirada Dolores O’Riordan que ha fallecido hace apenas unas horas. Su voz has sido una de las más personales que se pueden escuchar y su visión de la vida que se presenta en las letras que compuso unían una gran sensibilidad con un carácter reivindicativo como podemos apreciar en la entrada de hoy. Que descanse en paz y que el dolor que deja sea muestra de la calidad de su arte.

The Cranberries (a los que hemos tenido en estas entradassurgen con un sonido que mezcla el rock alternativo y los sonidos célticos, con letras de gran lirismo y algunas de gran compromiso político y social, y la voz inclasificable y espectacular de Dolores O’Riordan. Sus inicios en 1989 eran totalmente amateurs con Noel Hogan a la guitarra, Michael Hogan al bajo, y Fergal Lawler en la batería, pero cuando llegó ella un año después todo cambió, ficharon por Island Records y en 1993 lanzan su disco debut llamado Everybody Else Is Doing It, So Why Can’t We? del que Dreams será el sencillo de lanzamiento, pero será Linger la canción que hará que despunten en listas. En su siguiente disco, No Need To Argue, saldrá un año más tarde y en él aparecerá esta tremenda Zombie con la que se comerán las listas de éxitos de todo el mundo, que caerán rendidas ante este sonido tan particular de la banda. Sus siguientes trabajos To The Faithful Departed de 1996 y Bury The Hachett tres años más tarde (donde encontramos la sensacional Promises) siguen cosechando discos de oro y las giras son multitudinarias, pero las disensiones internas y el deseo de varios de los componente de tener carreras en solitario hacen que publiquen un disco de menor calidad, Wake Up And Smell The Coffe, hagan caja con el recopilatorio Stars y se disuelvan en 2.002. En 2009 vuelven a reunirse para ir de gira y en 2012 lanzan un nuevo disco llamado Roses Hasta la actualidad han vendido más de 40 millones de discos.

La letra es un ataque descarnado a la situación de violencia que vivió Irlanda del Norte por la acción terrorista del IRA y la represión de extrema dureza del ejército británico. Y en la letra pide una solución que evite que la gente siga sufriendo y muriendo.



La música empieza a unas notas de guitarra que se distorsionan y dan paso a la batería y el bajo. Después bajan un poco para que entre la voz de la solista que nos deleita con esa práctica de yodeling, tan habitual en ella, saltando bruscamente de tonos graves a agudos.


© Dolores O’Riordan e Island Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And the violence, caused such silence
Who are we mistaken?

But you see, it's not me
It's not my family
In your head, in your head, they are fighting
With their tanks, and their bombs
And their bombs, and their guns
In your head, in your head they are crying

In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie, oh

Du, du, du, du
Du, du, du, du
Du, du, du, du
Du, du, du, du

Another mother's breaking
Heart is taking over
When the violence causes silence
We must be mistaken

It's the same old theme
Since nineteen-sixteen
In your head, in your head, they're still fighting
With their tanks, and their bombs
And their bombs, and their guns
In your head, in your head, they are dying

In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie
Otra cabeza agachada
el niño es arrebatado lentamente,
y la violencia causó tal silencio.
¿A quién estamos creyendo equivocadamente?

Pero ves que no soy yo,
no es mi familia,
en tu cabeza, en tu cabeza, están luchando,

con sus tanques y sus bombas
y sus bombas y sus pistolas,
en tu cabeza, en tu cabeza están llorando.

En tu cabeza, en tu cabeza,
zombi, zombi,zombi.
Qué hay en tu cabeza, en tu cabeza,
zombi, zombi, zombi, oh.

Du, du, du, du
Du, du, du, du
Du, du, du, du
Du, du, du, du

El corazón roto de otra madre
está siendo sometido.
Cuando la violencia causa silencio
debemos de estar equivocados.

Es la misma vieja canción
desde 1916
en tu cabeza, en tu cabeza todavía están luchando,
con sus tanques y sus bombas,
y sus bombas y sus pistolas,
en tu cabeza, en tu cabeza están muriendo.

En tu cabeza, en tu cabeza,
zombi, zombi, zombi.
Qué hay en tu cabeza, en tu cabeza,
zombi, zombi, zombi.


No hay comentarios:

Publicar un comentario