lunes, 4 de diciembre de 2017

Leonard Cohen - Suzanne (letra en inglés y traducción al español)

El viernes pasado di una conferencia en el Centro Cultural de Personas Sordas de Palencia y me di cuenta de la gran necesidad de atención que tienen y como agradecen cualquier muestra de apoyo y solidaridad que se les presta. Y es que estamos en una sociedad que de boquilla sí que es de lo más integradora y todo eso, pero en cuanto rascas un poco ves como las personas apartan la mirada de quienes padecen Síndrome de Down, aceleran el paso para no cruzarse con la vecina que está empezando a padecer demencia senil, o recrimina a quienes tienen padecimientos crónicos por hacerlo notar de vez en cuando. Y curiosamente esas personas son lo mejor de nuestra Humanidad, porque en vez de ser focos del mal son fuentes de cariño y ternura como nos muestra la canción de hoy.

Leonard Cohen (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Montreal en 1934 dentro de una familia judía. Desde muy niño sintió pasión por la poesía y España de la mano de Federico García Lorca y el flamenco. En la Universidad será un líder estudiantil y al graduarse empieza a publicar poemarios en 1956 que son recibidos con buenas críticas pero no tan buenas ventas. Tras años de escribir, en 1967 decide apostar por su carrera musical con el éxito obtenido por esta Suzanne en la voz de Judy Collins, y que él empezará a interpretar por EE.UU. de la mano de su primer disco Songs Of Leonard Cohen. Sus siguientes trabajos Songs From A Room en 1969 y dos años más tarde Songs Of Love And Hate tendrán una simplificación de la orquestación y un estilo folk que le permiten aumentar su fama y salir de gira por Europa donde será aclamado. Tras varios cambios de estilo no demasiado bien acogidos por el público en New Skin For The Old Ceremony de 1974 y tres años después con Death Of A Ladies' Man vuelve a su sonido original en Recents Songs en 1979. En 1984 evoluciona hacia el folk-rock con Various Positions que le lleva de nuevo a las listas de éxitos de la mano de temas como Dance Me to The End Of Love o Hallelujah, pero será I’m Your Man tres años más tarde el que le consigue buenas ventas sobretodo en Europa con su coqueteo con el Synth pop con la magnífica First We Take Manhattan. En 1992 The Future muestra la preocupación por la situación política y social del mundo que le provoca a una crisis existencial que le lleva a recluirse cinco años en un monasterio budista. En 2001 publica Ten New Songs que pinchó en EE.UU. sin embargo tuvo buena recepción en Canadá y el norte de Europa. En 2006 descubre que la administradora de sus bienes le había robado casi toda su fortuna que no pudo recuperar, lo que le obligó a embarcarse en una gira de conciertos dos años más tarde que le permitieron recuperarse económicamente. En 2011 recibe el Premio Princesa de Asturias de las Letras que recogerá emocionado volviendo a declarar su amor por nuestra cultura, y un año más tarde publica Old Ideas que será un éxito en todo el mundo merced a canciones tan emocionantes como Come Healing. El 21 de octubre de 2016 publicó You Want It Darker muriendo dos semanas después a la edad de 82 años.

La letra nos habla de dos personas rotas, Susana y Jesús, que a pesar de su sufrimiento son capaces de ser fuentes de amor y de consuelo de quienes a ellos se acercan.



El arranque de la música es más simple que un chupete con un par de guitarras y el fraseado cantarín y perfecto del cantante. Después van entrando los coros femeninos y la sección de cuerda componiendo un tema de extrema belleza.

Página oficial

© Leonard Cohen, y Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
Suzanne takes you down to her place by the river
You can hear the boats go by
You can spend the night beside her
And you know that she's half crazy
But that's why you want to be there
And she feeds you tea and oranges
That come all the way from China
And just when you want to tell her
That you have no love to give her
Then she gets you on her wavelength
And she lets the river answer
That you've always been her lover.

And you want to travel with her
And you want to travel blind
But you think maybe you'll trust her

For she's touched your perfect body with her mind.

And Jesus was a sailor
When he walked upon the water
And he spent a long time watching
From his lonely wooden tower
And when he knew for certain
Only drowning men could see him

He said "All men shall be sailors then

Until the sea shall free them"
But he himself was broken
Long before the sky would open
He was forsaken, almost human
He sank beneath your wisdom like a stone.

And you want to travel with him
And you want to travel blind
And you think maybe you'll trust him
For he's touched your perfect body with his mind.

Now Suzanne takes your hand
And she leads you to the river
She is wearing rags and feathers
From Salvation Army counters

And the sun pours down like honey
On our lady of the harbour
And she shows you where to look
Among the garbage and the flowers
There are heroes in the seaweed
There are children in the morning
They are leaning out for love
And they will lean that way forever
While Suzanne holds the mirror.

And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that you can trust her

For she's touched your perfect body with her mind
Susana te hace bajar a su refugio junto al río

puedes oír cómo pasan los barcos
puedes pasar la noche junto a ella
y sabes que está medio loca
pero es por eso que quieres estar allí
Y te ofrece té y naranjas
que vienen directas desde China
y justo cuando vas a decirle
que no tienes amor para darle
entonces te coge en su onda
y deja que sea el río que conteste
que siempre has sido su amante.

Y quieres viajar con ella,
y quieres viajar a ciegas,
pero piensas que quizás debieras confiar en ella
porque ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente.

Y Jesús fue un marinero
cuando caminó sobre las aguas
y pasó mucho tiempo observando
desde su solitaria torre de madera
Y cuando supo con certeza
que solo los hombres que se ahogan podían verle
dijo: "Todos los hombres serán entonces marineros
hasta que el mar los libere"
Pero él mismo estaba roto
mucho antes de que el cielo se abriera
Fue abandonado, casi humano
se hundió bajo tu sabiduría como una piedra.

Y quieres viajar con él
y quieres viajar a ciegas
y sabes que quizás deberías confiar en él
porque él ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente.

Ahora Suzanne coge tu mano
y te conduce hacia el río
Lleva pieles y harapos
sacados de las tiendas del Ejército de Salvación
Y el sol se vierte como la miel
sobre nuestra dama de la bahía
Y ella te muestra dónde has de mirar
entre la basura y las flores
Hay héroes entre las algas
hay niños en la mañana
(que) se inclinan hacia el amor
Y se inclinarán así para siempre
mientras Susana sostenga el espejo.

Y quieres viajar con ella,
y quieres viajar a ciegas,
pero piensas que quizás debieras confiar en ella
porque ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente.


No hay comentarios:

Publicar un comentario