lunes, 25 de septiembre de 2017

The Police - Message In A Bottle (letra en inglés y traducción al español)

No nos cansamos de repetir que la enfermedad de este siglo es la soledad, que vamos camino de vencer las batallas del cáncer, de erradicar la malaria y otras pandemias, que te dé un infarto y no sea el fin de todo, y que sin embargo no seamos capaces de soportar un hogar vacío o un día sin que nadie que te pregunte “¿cómo estás?”. Pues contra todo esto nuestra receta es la música, y os ofrecemos la canción perfecta para acabar con este sentimiento que nos receta nuestra querida María.

The Police (a los que hemos tenido en estas entradas) nace en Londres 1977 dentro de la corriente punk que estaba triunfando en Gran Bretaña por esa época. En un principio el líder era Stewart Copeland que tenía una cierta fama como baterista y que es el que recluta a un profesor aficionado al jazz al que llamaban Sting (al que hemos tenido en estas entradas). Poco después deciden que el guitarrista principal sea Andy Summers para dar mayor calidad a la formación y empiezan a grabar sencillos que no terminan de funcionar, porque en realidad ellos eran todo menos punkis y no conseguían contactar con el público. Un año después se encontraban tirados en Paris al cancelarse un concierto a última hora, y el grupo se planteaba su disolución, y mientas sus compañeros se van a ver Star Wars, el cantante decide dar un paseo que le lleva a una zona de prostitución, de ahí surge una canción, Roxanne, contenida en el disco Outlandos d'Amour que les llevará a la fama y les supuso un cambio radical de estilo hacia el rock, el new wave o el reggae. Este tema, que tardará casi un año en llegar a listas, les permitió que A&M Records les promocionase en su segundo disco, Reggatta De Blanc, en 1979 con la que fue su primer número uno esta Message In A Bottle, al que sigue otro con Walking On The Moon. La banda estaba lanzada y un año después editan Zenyattà Mondatta donde apuestan por dar más presencia al reggae con temas como los sensacionales Don’t Stand So Close To Me o De Do Do Do, De Da Da Da. En los 80 irán derivando hacia sonidos más pop con temas como Spirits In A Material World aunque sin abandonar los sonidos caribeños como en Every Little Thing She Does Is Magic. En 1983 publican su quinto álbum de estudio, Synchronicity, que contiene Every Breath You Take (que será su único número uno en las listas americanas), la tremenda King Of Pain y la sensacional Wrapped Around Your Finger. Pero para entonces las relaciones entre los integrantes de la banda eran tan tensas que en varias ocasiones llegaron hasta las agresiones físicas, por lo que en 1984 decidieron apostar por sus carreras en solitario. Se han reunido en algunas actuaciones posteriormente destacando la gira de 2007 con 150 conciertos, pero nadie espera que vuelvan a grabar juntos.

Esta letra nos habla de un náufrago que cansado de su soledad decide mandar un mensaje de socorro en una botella. Un año más tarde desespera porque nadie le conteste hasta que una mañana la playa se llena de botellas de otras personas que claman por que se acabe su soledad.




El inicio son unas rápidas notas de batería, guitarra, y bajo a las que da el paso a la chillona voz del vocalista con un aire caribeño indudable. En los estribillos se le unen los coros y los teclados.

Página oficial

© Sting y A&M Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Just a castaway
An island lost at sea
Another lonely day
With no one here but me
More loneliness
Than any man could bear
Rescue me before I fall into despair


I'll send an SOS to the world
I'll send an SOS to the world
I hope that someone gets my
Message in a bottle

A year has passed since I wrote my note
But I should have known this right from the start
Only hope can keep me together
Love can mend your life
But love can break your heart

I'll send an SOS to the world
I'll send an SOS to the world
I hope that someone gets my
Message in a bottle

Walked out this morning
Don't believe what I saw
A hundred billion bottles
Washed up on the shore
Seems I'm not alone at being alone
A hundred billion casatways
Looking for a home

I'll send an SOS to the world
I'll send an SOS to the world
I hope that someone gets my
Message in a bottle
Message in a bottle
Message in a bottle
Message in a bottle
Message in a bottle oh.

Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Sending out an SOS
Soy sólo un náufrago,
una isla perdida en el mar.
Otro día solitario
con nadie aquí más que yo.
Más soledad
de la que ningún hombre puede resistir.
Rescatadme antes de que caiga en la desesperación.

Enviaré un SOS al mundo.
Enviaré un SOS al mundo.
Espero que alguien reciba mi
mensaje en una botella.

Ha pasado un año desde que escribí mi nota
pero debería de haberlo sabido desde el principio.
Sólo la esperanza puede mantenerme cuerdo,
el amor puede arreglar tu vida,
pero el amor puede romper tu corazón.

Enviaré un SOS al mundo.
Enviaré un SOS al mundo.
Espero que alguien reciba mi
mensaje en una botella.

Esta mañana salí a caminar,
no me creía lo que veía.
Cien mil millones de botellas
arrastradas por la corriente hasta la orilla.
Parece que no estoy solo en esto de estar solo.
Cien mil millones de náufragos
en busca de un hogar.

Enviaré un SOS al mundo.
Enviaré un SOS al mundo.
Espero que alguien reciba mi
mensaje en una botella
mensaje en una botella
mensaje en una botella
mensaje en una botella
mensaje en una botella oh.

Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS
Estoy enviando un SOS


2 comentarios:

  1. Lindo nombre de blog corazondecancion.
    Legue buscando una traducción de la canción mas sensible como la tuya, la palabra como un símbolo mágico diría Borges. Tendría dos deberes, comunicar un hecho preciso, y tocarnos el cuerpo como la cercanía de mar.


    Te estoy leyendo, me gusta como escribís.
    Te confesas en un primer párrafo. El primero mas breve es una confesión de lo que vos percibís. Subjetividad.

    Pero luego a partir del segundo párrafo te apartas de juzgar, y avanzas el relato como una cronista.
    Buscaba una traducción de la canción mas como la tuya. estaba arreglando un bajo.
    bso. salu2

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por tus palabras. Nuestra intención es la de mostrar lo mucho que nos gusta la música y como ésta nos puede dar respuesta a la mayoría de las preguntas que nos hacemos.
      Esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar