viernes, 26 de febrero de 2016

The Housemartins - Happy Hour (letra en inglés y traducción al español)

"Es una suerte en los tiempos que estamos tener un trabajo, por lo que nos aferrarnos al nuestro intentando desempeñar las funciones lo mejor posible. Cuando el mar está tranquilo todo fluye perfectamente y se respira armonía, pero… ¿y cuando llegan las tormentas y cuando hay que sacar fuerzas de donde sea? Entonces me quedo con la empatía de los compañeros ya que en definitiva les toca vivir lo mismo que a ti. Así que te sientes apoyado en la salud y en la enfermedad, en la locura y en la cordura, en la bonanza y en los desiertos. Por ello, y pese al sarcasmo utilizado por The Housemartins en Happy Hour que más parece Nasty Hour, yo me quedo con el vídeo que a mí siempre me ha transmitido lo contrario a lo que dice: disfruta de los momentos que nos concede el trabajo para pasar un buen rato con los compañeros."
María Carricas

En 1983 el cantante y compositor Paul Heaton pone un anuncio en el periódico donde pedía músicos para su banda y respondió el guitarrista Stan Cullimore. Graban una maqueta que es aceptada por una discográfica pero les piden que tengan al menos un bajista y un baterista. Tras muchas entradas y salidas se conforma la formación clásica con Norman Cook (el que después será conocido como Fatboy Slim) y Hugh Whitaker en ambos puestos. El líder buscaba una música fresca para sus letras con claras connotaciones marxistas y cristianas (toma ya) y encuentran apoyo en el productor John Peel que les ayuda en 1986 a lanzar su primer disco London 0 Hull 4. Este Happy Hour será su sencillo de lanzamiento y llegará al Top3 de las listas inglesas ayudado por el vídeo musical con animación de plastilina y que derrochaba sentido del humor. Del resto de canciones sólo Think For A Minute llegará al Top18, pero no por ello dejaron de grabar y en noviembre de ese año publican una versión a capela del clásico de los Isley-Jasper-Isley Caravan Of Love que será todo un éxito llegando al número uno de las listas inglesas y haciéndoles enormemente conocidos en toda Europa. Se produce un cambio en la batería entrando Dave Hemingway y en 1987 lanzan The People Who Grinned Themselves To Death que contendrá grandes temas como Me And The Farmer, Build y Five Get Over Excited que sólo llegan al Top 11 de las listas y al haciendo que los integrantes de la banda se desencanten y se disuelvan para emprender otros proyectos privándonos de una de los mejores grupos ingleses de los 80.



La música arranca con unas notas aceleradas de guitarra, bajo y batería que da paso a la voz nasal y de perfecta dicción del vocalista que a todo trapo interpreta los versos con los coros del resto de la banda.

© Paul Heaton, Stan Cullimore y Go!Discs.

Letra Original:
Letra Traducida:
It's happy hour again I think
I might be happy if I wasn't out with them

And they're happy it's a lovely place to be

Happy that the fire is real the barman is a she

Where the haircuts smile and the meaning of style
Is a night out with the boss where you win or you lose
And it's them who choose and if you don't win then you've lost

What a good place to be don't believe her

'Cause they speak a different language
And it's never really happened to me

(It's happy hour again)
Don't believe her oh no
'Cause it's never really happened to me

(It's happy hour again)
Oh woah woah

It's another night out with the boss
Following in footsteps overgrown with moss
And he tells me that women grow on trees

And if you catch them right they will land upon their knees

Where they open all their wallets and they close all their minds
And they love to buy you all a drink and then we ask all the questions
And you take all your clothes off and go back to the kitchen sink

What a good place to be don't believe her

'Cause they speak a different language
And it's never really happened to me

(It's happy hour again)
Don't believe her oh no
'Cause it's never really happened to me

(It's happy hour again)
Woah woah woah woah ho

What a good place to be don't believe her
'
Cause they speak a different language
And it's never really happened to me

(It's happy hour again)
Don't believe her oh no
'Cause it's never really happened to me

(It's happy hour again)
Don't believe her, don't believe her, don't believe her
It's happy hour again, and again, and again
It's happy hour again, and again, and again
It's happy hour again, and again, and again
It's happy hour again 
Otra vez es la hora feliz
Creo que estaría contento si no hubiera salido con ellos
y ellos están contentos de que sea un lugar encantador para estar
contentos porque el fuego es real y el barman es una chica

En donde los cortes de pelo sonríen y el significado de estilo
es una noche de fiesta con el jefe en donde ganas o pierdes
Y son ellas las que eligen y si no ganas, entonces es que has perdido

Que lugar tan maravilloso para estar no la creas
porque ellos hablan un idioma diferente
y en realidad "esto nunca me había sucedido antes..."
(Es la hora feliz otra vez)
No la creas. ¡Oh, no!
Porque en realidad "esto nunca me había sucedido antes..."
(Es la hora feliz otra vez)
Oh woah woah

Es otra noche de fiesta con el jefe
siguiendo unas huellas cubiertas por el musgo
y me dijo que las mujeres crecían en los árboles
Y si las atrapas bien serán ellas las que se pongan de rodillas...

Donde abren todas sus carteras y cierran todos sus pensamientos
Y les encanta invitar a todas a una copa y después preguntamos todas las preguntas
y tú te quitas toda la ropa y vas de regreso al fregadero de la cocina...

Que lugar tan maravilloso para estar no la creas
porque ellos hablan un idioma diferente
y en realidad "esto nunca me había sucedido antes..."
(Es la hora feliz otra vez)
No la creas. ¡Oh, no!
Porque en realidad "esto nunca me había sucedido antes..."
(Es la hora feliz otra vez)
Woah woah woah woah ho

Que lugar tan maravilloso para estar no la creas
porque ellos hablan un idioma diferente
y en realidad "esto nunca me había sucedido antes..."
(Es la hora feliz otra vez)
No la creas. ¡Oh, no!
Porque en realidad "esto nunca me había sucedido antes..."
(Es la hora feliz otra vez)
No la creas, no la creas, No la creas.
(
Es la hora feliz otra vez y otra vez, y otra vez
Es la hora feliz otra vez y otra vez, y otra vez 
Es la hora feliz otra vez y otra vez, y otra vez 
Es la hora feliz otra vez


No hay comentarios:

Publicar un comentario