martes, 22 de diciembre de 2015

Il Divo - O Holy Night (letra en inglés y traducción al español)

Uno de los villancicos más tradicionales es este O Holy Night que es una versión de la francesa Minuit, Chrétiens que se hizo enormemente popular en Europa a mediados del SXIX y que rápidamente pasó a EE.UU. donde se le adaptó la letra, convirtiéndose en una de las canciones navideñas más interpretadas de todos los tiempos.

Los Tres Tenores (a los que hemos tenido en esta entrada) demostraron el hambre que tenía todo el mundo de la música clásica a poco que se le presentase de una forma más digerible, así que las discográficas empezaron a buscar opciones que continuaran el camino abierto por ellos. El productor Simon Cowell convocó un casting de jóvenes talentos que arrancó en 2001 y que concluyó dos años después con la creación de Il Divo (a los que hemos tenido en esta entrada) tras seleccionar a dos tenores (el estadounidense David Miller y el suizo Urs Bühler), un barítono (el español Carlos Marín) y un tenor melódico (el francés Sèbastien Izambard). El estilo elegido fue el llamado opera pop, donde se modernizan arias y otras canciones de corte clásico, aunque el grupo también interpretará música más moderna como en 2005 cuando alcanzan el número uno de las listas inglesas con su tema Regresa A Mí (versión en castellano de Un-Break My Heart). Serán muy demandados por intérpretes femeninas como Céline Dion, Tony Braxton o la genial Barbra Streisand (a la que hemos tenido en esta, esta, esta y esta entradas) por el contraste de sus voces. Con su segundo disco de estudio, Ancora, logran el primer puesto de las listas de ventas de EE.UU. Una de sus principales virtudes es que todos los lanzamientos de discos como Siempre, The Promise, Wicked Game y A Musical Affair son seguidos por giras mundiales en los que demuestran su potente directo y que generan pingues beneficios por los DVD y discos de sus conciertos, llevando vendidos hasta el momento más de 26 millones de copias de sus obras.

La letra es un llamamiento a que en la noche del Nacimiento de Cristo nos alegremos todos y alabemos su nombre ya que con su llegada el pecado y la tristeza desaparecen.



Tras unas notas de piano empieza Urs Bühler que da paso a David Miller, y después al verdadero dominador de la canción que es nuestro Carlos Marín, con permiso de Sèbastien Izambard. En todo momento tienen un suave acompañamiento de la orquesta, que da todo lo que tiene en los estribillos, y de un coro infantil.

Página oficial


Letra Original:
Letra Traducida:
O holy night, the stars are brightly shining
It is the night of our dear Saviour's birth

Long lay the world in sin and error pining
Till He appeared and the soul felt it's worth
A thrill of hope, the weary world rejoices

For yonder breaks a new and glorious morn

Fall on your knees, oh, hear the angel voices
Oh night divine, oh night when Christ was born
Oh night divine, oh night, oh night divine

O holy night, the stars are brightly shining
It is the night of our dear Saviour's birth


Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we
Let all within us praise His holy name

Christ is the Lord, let ever, ever praise we, noel, noel
Oh night divine, oh night, oh night divine
Oh night, O holy night
Oh Noche Santa, las estrellas están brillando
es la noche del nacimiento de nuestro querido Salvador
Mucho estuvo el mundo en pecado y suspirando
hasta que el apareció y el alma sitió su valor
Una sensación de esperanza, el mundo entero se regocija
por allá nace una nueva y gloriosa mañana

Cae de rodillas, Oh. escucha las voces de los ángeles
Oh, noche divina, Oh, noche en la que Cristo nació
Oh, noche divina, oh noche Oh, noche divina

Oh Noche Santa, las estrellas están brillando
es la noche del nacimiento de nuestro querido Salvador

Dulce himnos de alegría en grandiosos coros nos elevamos
Que todos en nuestro interior alabemos su santo nombre
Cristo es el Señor, por siempre, siempre alabemos la Navidad, la Navidad
Oh, noche divina, oh noche Oh, noche divina
Oh, noche, Oh Noche Santa


1 comentario:

  1. Hola Guille!! Me encanta la seleccion de villancicos que estas haciendo. Mas que todo porque durante muchos años para mi fue un genero de segunda por tanta pandereta y zambomba y tanto niño griton reclamando los calzones de san jose o explicandonos que los peces beben en el rio. Sin embargo fue casarme con un bilbaino y empezar a escuchar villancicos en euskera que los hay terribles (como en castellano) y algunos de una gran belleza. El que mas me gusta en realidad es una nana pero que por aqui se escucha sobre todo en Navidad ya que en definitiva celebramos el nacimiento del niño Jesus. Con mucho cariño, te ofrezco mi regalo de Navidad en forma de canción. Espero que te guste....https://www.youtube.com/watch?v=vmT396zB5bo

    Feliz Navidad!!!

    ResponderEliminar