lunes, 2 de noviembre de 2015

Sting - Russians (letra en inglés y traducción al español)

Hace hoy 30 años que se publicó en España esta canción. En ella se hacía una crítica feroz a ambos bandos de la Guerra Fría y al mismo tiempo una desesperada llamada a la paz. Curiosamente ése mismo año el gran Mijaíl Gorbachov empezó a dar los pasos de la Perestroika que culminaría en los noventa con la llegada de la democracia a los países de la órbita comunista. En aquellos tiempos en los que el fin de la Humanidad estuvo cerca, siempre tuvimos la esperanza de que el adversario también amaría a sus hij@s y que ese amor evitaría males mayores, hoy cuando el peligro es infinitamente menor con el Estado Islámico, nuestro gran temor es que el enemigo no ama ni a sus niñ@s.

Sting (al que hemos tenido en esta, esta, esta, esta, esta y esta entradas) nace Northumbria en 1951. Desde pequeños se interesa por la música y se integrará en varios grupos de jazz amateurs mientras trabaja de profesor. Un día decide que esa no es la vida que desea y se marcha a Londres en 1977 con una mano delante y otra detrás. Al poco de llegar entra en contacto con Stewart Copeland que le anima a integrarse en una banda nueva que está formando llamada The Police (a los que hemos tenido en esta entrada), con la que nos dejó clásicos como Roxxanne, Message In The Bottle, Walking On The Moon, Every Breath You Take. Tras ocho años con el grupo decide dar un giro a su carrera empezando su andadura como solista y apostando por el pop. Su primer disco será The Dream Of Blue Turtles en la que encontramos grandes temas como If You Love Somebody Set Them Free o esta Russians con las que vende siete millones de discos. Dos años más tarde nos regala esa obra llena de suavidad y delicadeza que es …Nothing Like The Sun en la que canciones como We’ll Be Together, Fragile, Englishman In New York, They Dance Alone que le convierten en el abanderado de causas como la lucha contra las dictaduras militares chilena y argentina. Tras la muerte de su padre realiza en 1991 el disco conceptual The Soul Cages de la que destacamos All This Time. En 1992 retoma su relación con el cine con canciones participando en BSO con temas como It's Probably Me, Shape Of My Heart o All For Love así como su faceta de actor en la genial Lock And Stock. Tras el semifracaso de Mecury Falling en 1999 lanza Brand New Day que vuelve a las listas de éxitos con grandes sencillos como Brand New Day o Desert Rose que le lleva a vender más de seis millones de copias. Sus trabajos posteriores Sacred Love, Songs from the Labyrinth, If on a Winter's Night…, Symphonicities o The Last Ship han tenido ventas más modestas pero en ellos no ha dejado de experimentar y de dar salida a ese espíritu innovador y sensible que tanto nos gusta de él.

La letra nos habla de cómo se vivía en el Mundo en esos años con el miedo a la Guerra Nuclear y el cantante se muestra en desacuerdo con ambas facciones declarando que nos une más la biología que lo que nos separa la ideología, y que espera que el amor nuestros hijos sea el mismo seas ruso y occidental.



La música toma elementos de la obra musical de Serguéi Prokófiev Teniente Kijé con un uso de la orquesta que mezcla lo lúgubre y lo trascendente.



Letra Original:
Letra Traducida:
In Europe and America, there's a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mr. Krushchev said we will bury you
I don't subscribe to this point of view
It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too

How can I save my little boy from Oppenheimer's deadly toy
There is no monopoly in common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too


There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the President
There's no such thing as a winnable war
It's a lie we don't believe anymore

Mr. Reagan says we will protect you
I don't subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too


We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us, me, and you
Is if the Russians love their children too
En Europa y América, hay un creciente sentimiento de histeria
condicionado a responder a todas las amenazas
en los discursos retóricos de los soviéticos
Mr. Krushchev dijo “Nosotros os enterraremos
Yo no me adhiero a este punto de vista
Sería algo muy ignorante hacerlo
si los rusos también aman a sus niños

¿Cómo puedo salvar a mi  niño pequeño del juguete mortal de Oppenheimer?
No hay monopolio en el sentido común
en ambos lados de la trinchera política
Compartimos la misma biología
sin tener en cuenta la ideología
Créeme cuando te digo
que espero(que) los rusos también amen a sus niños

No hay precedente histórico
de poner las palabras en la boca del Presidente

No hay esa cosa de guerra ganable
eso es una mentira que no la creeremos nunca más
Mr. Reagan dijo “Nosotros los protegeremos”
Yo no me adhiero a este punto de vista
Créeme cuando te digo
(que) espero (que) los rusos también amen a sus niños

Compartimos la misma biología
sin tener en cuenta la ideología
Lo qué puede salvarnos, a mí y a ti
es si los rusos también aman a sus niños


2 comentarios:

  1. En esta pagina esta condensado todo lo que uno puede disfrutar de este grandioso e historico video musical, como es la letra, un poco de resaña historica y por supuesto el video de Sting un genio de la musica inglesa del pop alternativo de los 80s

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tus palabras y esperamos seguir disfrutando juntos de la música.

      Eliminar