martes, 11 de febrero de 2014

Beverley Craven - Promise Me (letra en inglés y traducción al español)

Un gran amigo de este blog nos ha hecho la petición de la canción de hoy, y como siempre Doctor Hazo da en el blanco al ofrecernos un tema que se ajusta al estilo de esta bitácora como un guante. El apoyo de personas como nuestro amigo jienense, y la cercanía del trato con alguien con el que sólo te comunicas por medio de la red, nos demuestra que todavía existimos un gran número de personas que no permitimos que estos tiempos extraños nos deshumanicen, todo lo contrario, nos servimos de las nuevas tecnologías para hacer que las relaciones personales salten la frontera de lo físico (aunque sin olvidarnos que el roce da el cariño) para conseguir nuevos niveles de cercanía y de amistad, elevando exponencialmente el número de seres humanos con los que estamos en contacto.

Beverley Craven comenzó su carrera cantando en los pubs versiones de otros artistas para después interpretar sus propios trabajos. Trabaja un tiempo con Bobby Womack pero le deja cuando la intenta fichar para su sello, ficha por EPIC y esta decide enviarla a EE.UU. para aprender con letristas de la compañía discográfica. Al final decide que su primer disco homónimo esté compuesto por ella y producido por el prestigioso Paul Samwell-Smith. Lo publica en 1990 pero no será hasta un año después que despunte en las listas británicas gracias a este Promise Me. Su siguiente trabajo, Love Scenes, será también un éxito de ventas, pero el resto de su discografía no ha conseguido llegar al gran público.

La letra nos habla de una separación de dos personas que se aman, aunque no nos dicen si es por motivos económicos o por terceros, pero la cantante sabe que están bien juntos y que cuando se vaya estará pensando en él. Por eso le pide que prometa que esperará por ella porque guardará todo el amor que tenga para cuando regrese, porque si siente lo mismo que ella volverá pronto a casa.



La música empieza con unas notas de piano. Con el inicio de los versos sentimos al bajo lúgubre que se contrapone a los agudos de la voz y la guitarra. Después surge la batería y la sección de viento que eleva la intensidad junto a una segunda voz en el estribillo. La versión que hemos puesto en el vídeo es la que nos ha pedido el gran Doctor que es una interpretación en vivo en el que sólo están ella y el piano, mientras que en el enlace encontraréis la versión del disco.


© Beverley Craven y Sony.

Letra Original:
Letra Traducida:
You light up another cigarette
and I pour the wine
It's four o'clock in the morning
and it's starting to get light
now I'm right where I want to be
losing track of time
but I wish that it was still last night


You look like you're in another world
but I can read your mind
How can you be so far away
lying by my side
when I go away I'll miss you
and I will be thinking of you
every night and day just ...

Promise me you'll wait for me
'cos I'll be saving all my love for you
and I will be home soon
Promise me you'll wait for me
I need to know you feel the same way too
and I'll be home, I'll be home soon

When I go away I'll miss you
and I will be thinking of you
every night and day just ...

Promise me you'll wait for me
'cos I'll be saving all my love for you
and I will be home soon
Promise me you'll wait for me
I need to know you feel the same way too
and I'll be home, I'll be home

Promise me you'll wait for me
'cos I'll be saving all my love for you
and I will be home soon
Promise me you'll wait for me
I need to know you feel the same way too
and I'll be home, I'll be home soon
Tú enciendes otro cigarrillo
y yo sirvo el vino
son las cuatro de la mañana
y está empezando a amanecer
Ahora estoy justo donde quiero estar
perdiendo la noción del tiempo
pero desearía que aún fuese la pasada noche

Pareces estar en otro mundo
pero puedo leer tu mente
¿Cómo puedes estar tan lejos
(estando) acostado a mi lado?
Cuando me vaya te echaré de menos
y estaré pensando en ti
cada noche y cada día sólo…

Prométeme que me esperarás
porque guardaré todo mi amor para ti
y estaré en casa pronto
Prométeme que esperarás por mí
necesito saber que sientes lo mismo también
y estaré en casa, estaré en casa pronto


Cuando me vaya te echaré de menos
y estaré pensando en ti
cada noche y cada día sólo…

Prométeme que me esperarás
porque guardaré todo mi amor para ti
y estaré en casa pronto
Prométeme que esperarás por mí
necesito saber que sientes lo mismo también
y estaré en casa, estaré en casa 


Prométeme que me esperarás
porque guardaré todo mi amor para ti
y estaré en casa pronto
Prométeme que esperarás por mí
necesito saber que sientes lo mismo también
y estaré en casa, estaré en casa pronto


2 comentarios:

  1. Debemos "adaptar" las expresiones a nuestra lengua y no traducir literalmente. Creo que es más correcto:
    * "TÜ" enciendes -creo conveniente usar el pronombre personal para remarcar al principio que esto (la canción) es entre tú y yo-
    * Son las cuatro de la MAÑANA -nadie dice "madrugada"-
    * "está empezando a amanecer" es correcto aunque yo prefiero "LLEGA EL ALBA": es más preciso y poético
    * estoy justo donde quiero estar -el "ahora" es reiterativo-
    * AUNQUE OJALÁ TODAVÍA FUESE ANOCHE
    * "ECHADO", "TENDIDO" o "ACOSTADO" a mi lado, ¿cómo puedes estar tan lejos?
    * cada noche y CADA día -creo conveniente reiterar el "CADA"-
    * prométeme que me esperarás -nadie dice "esperarás por mí"-
    * todo mi amor PARA ti -(para cuando vuelva a verte)-
    * necesito saber que sientes lo mismo QUE YO -"que yo" sustituye a "también"-

    Por tanto, quedaría así:

    Tú enciendes otro cigarrillo y yo sirvo el vino.
    Son las cuatro de la mañana y llega el alba.
    Estoy justo donde quiero estar: perdiendo la noción del tiempo; aunque ojalá todavía fuese anoche.

    Pareces estar en otro mundo pero leo tu mente.
    Echado a mi lado, ¿cómo puedes estar tan lejos?
    Cuando me vaya te echaré de menos y estaré pensando en ti...
    cada noche y cada día.
    Sólo prométeme que me esperarás
    porque guardaré todo mi amor para ti y estaré en casa pronto.
    Prométeme que me esperarás;
    necesito saber que sientes lo mismo que yo; y estaré en casa, estaré en casa pronto.

    Cuando me vaya te echaré de menos
    y estaré pensando en ti...
    cada noche y cada día.
    Sólo prométeme que me esperarás
    porque guardaré todo mi amor para ti y estaré en casa pronto.
    Prométeme que me esperarás;
    necesito saber que sientes lo mismo que yo; y estaré en casa, estaré en casa.
    Sólo prométeme que me esperarás
    porque guardaré todo mi amor para ti y estaré en casa pronto.
    Prométeme que me esperarás;
    necesito saber que sientes lo mismo que yo; y estaré en casa, estaré en casa pronto.

    P. D. Por cierto, la canción es portentosa y profundamente emocionante. Todas y cada una de las veces que la he escuchado, una corriente eléctrica me atraviesa por dentro y hace que se me salten las lágrimas.





    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo primero de todo es agradecerte la molestia de escribirnos para que hagamos las modificaciones que consideras que mejoran la traducción. Las aceptamos todas salvo las que afectan demasiado a la traducción más literal, ya que nuestra política es dar la visión más cercana a la literalidad e interpretar lo menos posible.

      Un saludo y esperamos que nos sigas acompañando en el blog.

      Eliminar