jueves, 3 de enero de 2013

Bette Midler - The Rose (letra en inglés y traducción al español)


Las canciones siempre han sido algo más que música y letras, son expresiones de sentimientos interpretadas por los cantantes y que deben ser creídas para ser sentidas. Así, si son declaraciones de amor, ayuda mucho el que el aspecto físico del que te las canta te sea grato para que puedas empatizar con ese amante en potencia, esa es mi modesta opinión. Han existido muchas estrellas que han basado su éxito más en el atractivo que como hombres o mujeres despertaban en el otro sexo (y en el propio también) que por ser su canto el de una sirena, mientras que otros han tenido que dar el doble para que su calidad de voz compensase sus formas no praxitelianas o sus facciones más cercanas a Cyrano que a Apolo. Y en este grupo se encuentra una grande de música como es Bette Midler.

The Rose es parte de la banda sonora de una película homónima en la que se nos presentaba la vida de excesos de una cantante y su final, siendo el personaje un claro sosias de Janis Joplin, y que le valió, a la también actriz, una de sus dos nominaciones al Oscar. Tuvo un éxito espectacular consiguiendo vender más de un millón de copias y ganando el Grammy.

La letra nos habla del miedo a amar que tienen muchos por la posibilidad de ser heridos, de lo mucho que se sufre pero la protagonista nos los desmiente, ya que para ella sólo quien está vivo, despierto, que es capaz de dar puede tener temor, ya que los demás están muertos en vida. Nos conmina a estar preparados porque cuando más arrecia el invierno, es el momento de recordar que en la primavera todo cambia y el mundo renace con una fuerza que vence todos los males, eso sí, si en nuestro corazón hay preparado el suelo para que germine ese amor.



La música es un piano en primer plano y muy de fondo las secciones de cuerda y viento, que se hacen presentes a parir de la segunda estrofa para apagarse de nuevo, esto es en la versión del vídeo. En la de audio a la voz de Bette Midler se le une una segunda un tono más grave en la segunda estrofa, y un coro más agudo en la tercera, dándole una fuerza extraordinaria, para concluir ella sola y el piano.


© Amanda McBroom y Atlantic Records
Letra Original:
Letra Traducida:
Some say love, it is a river
that drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger,
an endless aching need
I say love, it is a flower,
and you its only seed

It's the heart, afraid of breaking,
that never learns to dance
It's the dream, afraid of waking,
that never takes a chance
It's the one who won't be taken,
who cannot seem to give
And the soul, afraid of dyin',
that never learns to live

When the night has been too lonely,

and the road has been too long
And you think that love is only
for the lucky and the strong
Just remember in the winter
far beneath the bitter snows
Lies the seed, that with the sun's love,

in the spring becomes the rose
Algunos dicen que el amor, es un río
que ahoga la tierna caña
Algunos dicen que el amor, es una navaja
que deja tu alma sangrando
Algunos dicen que el amor, es un hambre
una necesidad de dolor sin fin
Yo digo amor, es una flor
y tu, su única semilla 

Es el corazón, con miedo a romperse
que nunca aprende a bailar
Es el sueño, con miedo a despertarse
que nunca tiene una oportunidad
Es lo único que no puede ser tomado
quién no puede parecer capaz de dar
Y el alma, con miedo de morir,
que nunca aprende a vivir

Cuando la noche ha sido demasiado solitaria
y el camino ha sido demasiado largo
Y tú crees que el amor es sólo
para los afortunados y los fuertes
Sólo recuerda en el invierno
muy por debajo de la nieve amarga
Descansa la semilla, que con el amor del sol,
en la primavera se convierte en la rosa






































10 comentarios:

  1. Me encanta esta canciòn, para mì es una de las mejores canciones y sobre todo en la voz de esta gran señora.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El que esta cantante sea a día de hoy prácticamente una desconocida en España es una de esas injusticias que sólo se explican por la escasa diversidad musical de las radios y televisiones patrias, porque buena es un rato.
      Espero que nos sigas en el camino de este blog.

      Eliminar
  2. Me gusta como la canta Christopher Maloney, se entrega tanto que se pone rojo de emoción.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que desconocía esta versión y está muy lograda.

      Muchas gracias por recomendárnosla y esperamos que nos sigas acompañando en el blog

      Eliminar
  3. mi novio me la dedico, es la cancion mas bonita del mundo...

    ResponderEliminar
  4. mi novio me la dedico, es la cancion mas bonita del mundo...

    ResponderEliminar
  5. Este tema le dedique a mi esposa en nuestro tercer aniversario de noviazgo cuando le pedi matrimonio hoy en dia estamos mas enamorado que nunca

    ResponderEliminar