lunes, 29 de septiembre de 2025

Kaho Nakamura - Lend Me Your Voice (心のそばに) (letra en japonés y traducción en español)

 

Si después de catorce años no te has enterado de este rasgo de mi carácter y personalidad te lo recuerdo, soy un friki desacomplejado desde tiempos en que esto era motivo de mofa así que imagínate ahora que es hasta guay. Así que para mí eso que se llama cultura marginal o no mainstream es mi hábitat natural, por lo que es posible que no tenga ni idea de muchas de las películas y series que consume la mayoría y esté fuera de onda cuando se comenten, porque mientras tanto he devorado joyas ocultas. Una de ellas es Belle que es una revisión musical de La Bella Y La Bestia, que por cierto no he visto en ninguna de sus otras versiones, donde el espectáculo visual y la calidad de las canciones es tan sensacional que no puedo dejar de traer a este blog. Disfrutad, y si no es así, os pido perdón y mañana traeremos nuevas opciones tratando que haya de todo como en botica.

 

Kaho Nakamura nacida en Kioto (Japón) en 1992. Tras ingresar en la Facultad de Humanidades de la Universidad Seika de Kioto, comenzó su carrera musical a los 20 años. Participa en varias películas independientes y empieza a posicionarse en 2018, al componer la BSO de la película Kamisama No Wadachi -CHECKPOINT OF THE LIFE. Un año más tarde presenta su tercer LP AINOU que con su sencillo Kitto ne! se convirtió en un gran éxito En 2021 prestó su voz al personaje principal de la película Belle, Suzu/Bell, donde encontramos esta preciosidad de心のそばに (Lend Me Your Voice). Un año más tarde grabó su cuarto disco Nia.

 

La letra nos muestra a una persona que está encerrada en sí misma para que nadie pueda romper su corazón, pero una persona amiga le muestra que a su lado tendrá la protección para que nadie le hiera.

 



Enlace vídeo心のそばにtraducida.

 

La música arranca suave con la orquesta que nos presenta la voz cristalina, casi etérea de la cantante que con el piano va caminando por los versos casi rozándolos, para ir tomando brío y aliento y llevarnos a unos estribillos llenos de emoción. Ya el final es la apoteosis haciendo que las lágrimas nazcan de un corazón a punto de explotar.

 



Enlace vídeo心のそばに

 

Página oficial

© Taisei Iwasaki, Mamoru Hosoda, Kaho Nakamura, y Milan .


Letra original
Hitori ni shite hoshii to anata wa tsukihanasu keredo
Hontou wa mune no naka ni aru mono wo
Nozokaretakunai no deshou?

Ikari osore kanashimi
Kakaekirenu yoru
Demo kuchi ni dekinai

Kikasete kakusou to suru anata no koe wo
Misete kakureteshimau anata no kokoro
La-la, la-la, la-la, la-la-la-la, la-la...

Hitori de ikiteyukeru to anata wa ii hanatsu keredo
Hontou wa nandomo nandomo jibun ni ii kikaseta
Yoru ga atta no deshou


Kedo ne, anata, anata wo
Donna anata demo mitai to
Itsumo kangaeteshimau

Kikasete kakusou to suru anata no kao wo
Misete kakureteshimau anata no kokoro
Kikasete donna koto kara demo ii saigo made kiku kara
Hiraite soba ni yukitai anata no kokoro
La-la, la-la, la-la, la-la...
Letra traducida
Dices que quieres que te dejen en paz,

pero en realidad lo que guardas en tu pecho
no quieres que nadie lo vea, ¿verdad?

Ira, miedo, tristeza,
noches imposibles de soportar,
pero que no puedes poner en palabras.

Déjame escuchar tu voz que intenta ocultarse,
muéstrame tu corazón que se esconde.
La-la, la-la, la-la, la-la-la-la, la-la...

Dices con firmeza que puedes vivir solo,

pero en verdad hubo noches

en las que tuviste que repetírtelo una y otra vez, ¿no es cierto?

Aun así, yo… estoy contigo,
sin importar cómo seas,
siempre termino queriendo verte.

Déjame escuchar tu rostro que intenta ocultarse,
muéstrame tu corazón que se esconde.
Háblame, no importa de qué, lo escucharé hasta el final.
Quiero acercarme y abrir tu corazón.
La-la, la-la, la-la, la-la...

No hay comentarios:

Publicar un comentario