viernes, 1 de julio de 2022

João Gilberto - O Pato (letra en portugués y traducción al español)


“Y ya que abrí la caja de Pandora con mi canción del verano, seguiré  en mi andadura veraniega de música ligera. Esta vez con la alegría serena de la bossa nova, la dulzura del brasileiro y una temática centrada en chapoteos y divertidos animalitos que no dejan de cantar aunque no sea precisamente su fuerte. Al final trata de animarnos a hacer cosas diferentes aunque no lo hagamos bien porque existen muchas posibilidades de pasar un buen rato en buena compañía. En definitiva, una fresh song de libro que no  abandona el buen gusto ni en los fondos ni en las formas”.

María Carricas

 

João Gilberto (al que hemos tenido en estas entradas) nace en Bahia (Brasil) en 1.931 y ya desde los 14 años empezará a tocar la guitarra a los 14 años. En 1.950 será el como cantante principal del quinteto vocal Garotos da Lua trasladándose a Río de Janeiro. Durante siete años la carrera de Gilberto tuvo escaso éxito hasta se traslada a Minas Gerais donde crea la primera canción de bossa nova titulada Bim-Bom, estilo al que recluta a ese genio que fue Tom Jobim (al que hemos tenido en estas entradas). En 1.959 publica su primer LP, Chega de Saudade, que será un éxito al reinterpretar sambas antiguas con el nuevo estilo, junto con otras nuevas como Desafinado. Al año siguiente lanza O Amor, O Sorriso E A Flor donde encontramos esta versión de O Pato que le abre los mercados internacionales. Su éxito es tal que tres años después Stan Getz les a colaborar en lo que se convirtió en uno de los álbumes de jazz más vendidos de todos los tiempos Getz/Gilberto y que convierte a su esposa Astrud Gilberto (a la que hemos tenido en estas entradas) en el icono del movimiento. En 1.970 graba  João Gilberto En México tres años después João Gilberto, que serán el punto culminante de experimentación hacia el minimalismo. En 1.981 lanza Brasil con los Gilberto Gil y Caetano Veloso (al que hemos tenido en estas entradas), creadores del movimiento Tropicalismo, que es una fusión de la música popular brasileña con el pop extranjero. En 1.991 edita João y Canto do Pajé con Maria Bethânia, y nueve años después su último trabajo de estudio João Voz E Violão. Desde entonces siguió actuando aunque cada vez con menos asiduidad dada su edad hasta que muere en 2.019 a los 88 años.

 

La letra es un juego en el que habla cómo hasta las aves con peores voces pueden hacer una buena canción si se unen, o al menos divertirnos cuando se caen al agua.

 


Enlace vídeo O Pato

 

La música arranco con unas notas leves de guitarra que da paso a la voz susurrante y escasa del cantante perfecta para la letra, los distintos instrumentos de viento (clarinete, saxo y flauta) junto con el resto de la orquesta, creando una canción de enorme sensibilidad y humor inteligente.

 

Página oficial

© Jayme Silva, Neusa Teixeira y Odeon.

 

Letra original
O pato vinha cantando alegremente, quém, quém
Quando um marreco sorridente pediu
Pra entrar também no samba, no samba, no samba
O ganso gostou da dupla e fez também quém, quém
Olhou pro cisne e disse assim "vem, vem"
Que o quarteto ficará bem, muito bom, muito bem

Na beira da lagoa foram ensaiar
Para começar o tico-tico no fubá
A voz do pato era mesmo um desacato

Jogo de cena com o ganso era mato
Mas eu gostei do final quando caíram n'água
E ensaiando o vocal

Quém, quém, quém, quém
Quém, quém, quém, quém

O pato vinha cantando alegremente, quém, quém
Quando um marreco sorridente pediu
Pra entrar também no samba, no samba, no samba
O ganso gostou da dupla e fez também quém, quém
Olhou pro cisne e disse assim "vem, vem"
Que o quarteto ficará bem, muito bom, muito bem

Na beira da lagoa foram ensaiar
Para começar o tico-tico no fubá
A voz do pato era mesmo um desacato

Jogo de cena com o ganso era mato
Mas eu gostei do final quando caíram n'água
E ensaiando o vocal

Quém, quém, quém, quém
Quém, quém, quém, quém
Letra traducida
El pato vino cantando alegremente, cuá, cuá
cuando una cerceta sonriente pidió
unirse también en la samba, en la samba, en la samba
Al ganso le gustó el dúo y también hizo cuá, cuá

miró al cisne y dijo "ven, ven".
que el cuarteto estará bien, muy bien, muy bien


Al borde de la laguna fueron a ensayar
para empezar la canción tico-tico no fubá
La voz del pato era una verdadera falta de respeto
con el ganso y el ganso eran malas hierbas
pero me gustó el final cuando cayeron al agua
ensayando la voz

Cuá, cuá, cuá, cuá
Cuá, cuá, cuá, cuá

El pato vino cantando alegremente, cuá, cuá
cuando una cerceta sonriente pidió
unirse también en la samba, en la samba, en la samba
Al ganso le gustó el dúo y también hizo cuá, cuá

miró al cisne y dijo "ven, ven".
que el cuarteto estará bien, muy bien, muy bien


Al borde de la laguna fueron a ensayar
para empezar la canción tico-tico no fubá
La voz del pato era una verdadera falta de respeto
con el ganso y el ganso eran malas hierbas
pero me gustó el final cuando cayeron al agua
ensayando la voz

Cuá, cuá, cuá, cuá
Cuá, cuá, cuá, cuá

No hay comentarios:

Publicar un comentario