viernes, 24 de diciembre de 2021

Amaia Zubiria - Birjina Maite (letra en euskera y traducción en español)

 

“Aunque hace un mes se auguraban unas navidades más normales que las pasadas, no tanto el miedo 2020 sino más bien la cautela 2021 va a hacer que nuevamente revivamos los valores de la Navidad. Se supone que la Navidad es época de volver a nacer o, dicho en otras palabras, de renovar los cimientos de nuestra felicidad al ser más conscientes de lo afortunados que somos. Antes con tanta borrachera de regalos, comidas y quedadas, impedía un mínimo de introspección, pero ahora los silencios y la tranquilidad conseguirán poner en valor todo aquello rutinario que debemos cuidar como un tesoro ya que  nos permite vivir una vida plena. Y eso es lo que me transmite la canción de hoy en la que la Virgen María compensa la pobreza con mucha ternura hacia su Niño Jesús. ¡Feliz Navidad Corazones!”

Maria Carricas

 

Amaia Zubiria nace en 1947 en San Sebastián y siendo su padre vertsolari y su madre cantautora lo normal es que con 16 años empezara a participar en concursos de cantantes amateurs aunque no contó con la aprobación de sus padres. Tras casarse y tener tres hijos, a los 25 años conoció a Txomin Artola que la enrola como cantante en la banda Haizea. En 1983 empieza a trabajar con Pascal Gaigne formando un dúo que alternarán discos de música popular como Egun Argi Hartan (1985) y por otro, la música hecha para películas como La Muerte De Mikel (1983), Ander Y Yul (1989) y Loraldia (1991). Hamar Urte Zineman (1990) será su último disco juntos el último editado juntos, comendo después su colaboración con Txomin Artola en discos de folclore vasco como la serie Folk Lore Sorta donde encontramos esta versión del villancico Birjina Maite. En su obra en solitario tratará de unir lo tradicional con la experimentación con la música jazz en los sonidos y las temáticas sociales como el feminismo con trabajos como Amonaren Mengantza (1995), Hou Pittu Hou (1998), Haatik (2002) y Nabil (2008.

 

La letra nos habla de la ternura de una madre por su hijo nacido en la pobreza del pesebre pero lleno del amor de la Virgen.

 


Enlace vídeo Birjina Maite

 

La música arranca con la música del clarinete y de la guitarra que dan paso a la voz melodiosa y sedosa de la cantante que llena de sensibilidad la melodía.

 

© Tradicional y Elkar.

 

Desgraciadamente el euskera es idioma que no controlamos por lo que os pedimos disculpas por anticipado si cometemos algún error.


Letra original
Birjina maite lotan dago
zure seme laztana
sehaskatxo bat ipini iozu
gure bihotzen kutuna
ongi bai ongi igaro ditzan
gabak eta egunak
poliki poliki eragi iozu
egin dezan lo ona.

Hotzaren hotzez lasto artean
gorde du gorputz gurena
amak musuka bero nahi luke
arkume txuri otzana.
Maitasun eztiz eskeintzen dizut
maiteinoa nik detana
bihotz bero bat txirpil goxoaz
egiteko lo ona.

Gizon bihotzak hotza daukate
Bihotzeko hoztasuna
Mendi zelaiak edurtean lez
Zu izaki maitasuna
Nere bihotzak hain zaitu maite
Bildotso xuri gurena
Giza hotzari jaramon gabe
Egin zazu lo ona
Letra traducida
Querida Virgen
tu amado hijo está dormido
Pon en una cunita
al preferido de nuestro corazón
Que lleguen bien
los días y las noches
Con mucho cuidado haz
que tenga un buen sueño.

En el duro frío y entre paja
ha guardado su cuerpo para nosotros.
Con besos la Madre quisiera
el calor y la suavidad del cordero.
A quien más amo
ofrezco con todo el dulce amor
un corazón caliente y abrigado
para que tenga un buen sueño

Los corazones de los hombres están fríos
la frialdad del corazón
como la nieve barre los campos
Amas a tu hijo
mi corazón te quiere tanto
Él es nuestro cordero blanco
ignorando el frío humano
Ten una buena noche y duerme

No hay comentarios:

Publicar un comentario