lunes, 9 de diciembre de 2019

Roberto Carlos – O Progresso (letra en portugués y traducción al español)


Se está celebrando en Madrid la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de 2019, que por un lado está demostrando la extraordinaria capacidad de España para organizar eventos en tiempo record y por otro la incapacidad del Mundo para ponerse de acuerdo en temas fundamentales. Cambios Climáticos siempre han existido, entre los siglos VIII y XIII se produjo lo que se llamó el Óptimo Climático con temperaturas tan altas que Groelandia significa “tierra verde” porque se podía cultivar en ella, y entre los siglos XIV y XIX acontece la Pequeña Edad de Hielo que congelaba todos los ríos de Europa hasta llegar al Ebro. Podemos discutir si éste es producido por el ser humano o es algo “natural”, pero lo de verdad importante es aprovechar la oportunidad para acometer una serie de reformas que mejoren el medioambiente ya que éste es el único planeta en el que podemos vivir, que sean justas con la capacidad de contaminar del Tercer Mundo para que puedan desarrollarse y que al mismo tiempo no supongan un retroceso en el progreso de la Humanidad como nos relata esa canción que tan bien ha elegido María.

Roberto Carlos (al que hemos tenido en estas entradas) El cantante y compositor nace en Brasil en 1941 y a los seis años fue atropellado por un tren provocando la amputación de su pierna derecha. Empieza a cantar en la radio con nueve años y se traslada a Río de Janeiro donde, tras una serie de fracasos como cantante de bossa nova, encabeza a principio de los sesenta el movimiento Jovem Guarda, la adaptación a Brasil del rock y el pop que triunfaban en el resto del mundo. En 1969 gana Festival de San Remo con el tema Canzone Per Te y se produce un cambio hacia sonidos más románticos que le se consagra como el rey del pop brasileño y sus canciones (tanto en portugués como en español) conquistan todos los países de raíces ibéricas. En 1972 A Distância se convierte en un himno que le abre todos los mercados iberoamericanos con su versión en castellano La Distancia, y sobretodo cuatro años después con esta O Progresso Los ochenta y noventa son años en los que no abandonará los primeros puestos de las listas En este siglo continúa sus exitosas giras en las que Lady Laura, Quiero Tener Un Millón de Amigos, Cama y Mesa, Amigo son coreadas por público de todas las edades. Ha vendido más de 150 millones de discos.

La letra es una declaración de buenas intenciones tanto para sus semejantes como para el mundo en el que vive, mientras se lamenta que parece que los únicos civilizados son los animales.



La música arranca con la guitarra, con el bajo, y la percusión que dan paso a esa voz nasal poderosa y cantarina que es tan personal, siendo apoyado por la sección de cuerda, la sección de viento, el piano y los coros.


Letra original
Eu queria poder afagar uma fera terrível
Eu queria poder transformar tanta coisa impossível
Eu queria dizer tanta coisa que pudesse fazer eu ficar bem comigo
Eu queria poder abraçar meu maior inimigo.

Eu queria não ver tantas nuvens escuras nos ares
Navegar sem achar tantas manchas de óleo nos mares
E as baleias desaparecendo por falta de escrúpulos comerciais
Eu queria ser civilizado como os animais.

La ra ra lalara lara larara, parara,
Eu queria ser civilizado como os animais.

Eu queria não ver todo o verde da Terra morrendo
E das águas dos rios os peixes desaparecendo

Eu queria gritar que esse tal de ouro negro não passa de um negro veneno
E sabemos que por tudo isso vivemos bem menos.

Eu não posso aceitar certas coisas que eu não entendo
O comércio das armas de guerra, da morte vivendo
Eu queira falar de alegria ao invés de tristeza mas não sou capaz
Eu queria ser civilizado como os animais.

La ra ra lalara lara larara, parara,
Eu queria ser civilizado como os animais.
La ra ra lalara lara larara, parara,
Eu queria ser civilizado como os animais.

Não sou contra o progresso
Mas apelo pro bom-senso
Um erro não conserta o outro
Isso é o que eu penso.

Não sou contra o progresso
Mas apelo pro bom-senso
Um erro não conserta o outro
Isso é o que eu penso.
Letra traducida
Yo quisiera poder acariciar a una bestia terrible
Yo quisiera  poder transformar tanta cosa imposible
Yo quisiera decir tantas cosas que pudieran hacer bien conmigo mismo
Yo quisiera poder abrazar a mi mayor enemigo.

Yo quisiera nover tantas nubes oscuras en el aire.
Navegar sin encontrar tantas manchas de aceite en los mares
Y las ballenas desapareciendo por falta de escrúpulos comerciales.
Yo quisiera ser civilizado como los animales.

La ra ra lalara lara larara, parara,
Quería ser civilizado como los animales.

No querría ver morir todo el verde de la tierra.

y de las aguas de los ríos los peces desapareciendo
Yo quisiera gritar que este tipo de oro negro no es más que un veneno negro
y sabemos que por eso vivimos mucho menos.


No puedo aceptar ciertas cosas que no entiendo

el comercio de armas de guerra, de muerte viviendo
Yo quisiera hablar de alegría en lugar de tristeza, pero no puedo hacerlo.
Quería ser civilizado como los animales.

La ra ra lalara lara larara, parara,
Quería ser civilizado como los animales.
La ra ra lalara lara larara, parara,
Quería ser civilizado como los animales.

No estoy en contra del progreso
pero apelo al sentido común
un error no arregla el otro
eso es lo que pienso.

No estoy en contra del progreso
pero apelo al sentido común
un error no arregla el otro
eso es lo que pienso.

2 comentarios: