miércoles, 28 de septiembre de 2016

Barbra Streisand – Send In The Clowns (letra en inglés y traducción al español)

La vida te da unos regalos que sólo sabes apreciar según pasa el tiempo. Sin duda uno de los mayores que hemos recibido mi Hermano y yo fue que junto a nuestros Padres biológicos, tuvimos la fortuna de tener otros tres encarnados en mis tías Toña y Pilar y mi tío Jose. De los cinco he aprendido mucho menos de lo que debería a pesar de lo mucho que se han esforzado, pero sé que casi todo lo bueno que tengo es gracias a su esfuerzo y ejemplo. Los dos últimos militaron en la izquierda desde que eran jóvenes y fueron de los pocos que de verdad fueron antifranquistas en los tiempos en que te jugabas el físico, cuando no la vida, por ello. Con la llegada de la democracia a España han seguido con su activismo sindical y político trabajando desde la base para defender sus ideas aún hoy que ya están jubilados, lo cual me admira a pesar de tener una ideología diferente. Por eso cuando han publicado esta canción en su muro en respuesta a la vergonzosa actuación de los dirigentes del partido en que militan, destilando amargura, incredulidad y rabia, la pena me ha embargado y he decidido dedicársela para que sepan que no están solos y que somos muchos los que añoramos a las personas que como ellos decidieron aparcar las diferencias para buscar los que les unía y así construir ese milagro que fue la Transición.

Barbra Streisand (a la que ya hemos tenido en esta, esta, esta, esta y esta entradas) nace en Nueva York en 1942 en una familia que no apoyó sus dotes artísticas ya que veían que sus buenas notas la facultaban mejor su futuro en la Universidad. Pero ella quería ser artista y desde el coro escolar empezó a despuntar por sus dotes vocales espectaculares, mientras empezaba a participar en cursos de actuación. Tras empezar como cantante en algunos clubs su carrera profesional, empieza en 1962 como actriz en Broadway con la obra I Can Get It For You Wholesale, que le proporciona un notable éxito y permite que firme un contrato con Columbia donde consigue el control absoluto de su sus discos algo que no tenía casi nadie y menos una chica de 19 años. Su fama aumenta al protagonizar películas musicales de gran éxito como Funny Girl, Hello Dolly! o Ha Nacido Una Estrella. En 1980 entiende que hay que cambiar de estilo y contacta con Barry Gibb para que le produzca un disco orientado hacia la música disco, este será Guilty que se convierte en el más vendido de su carrera con más de 20 millones de unidades con temas como Woman In Love, No More Tears (Enough is Enough) y Guilty. Y en la cresta de la ola protagonizará, producirá y dirigirá Yentl que tuvo muchas dificultades en su creación, pero que gracias a su trabajo y a canciones como esta Papa Can You Hear Me? tuvo un notable éxito y numerosos premios. Un año después, en 1985, graba The Broadway Album con versiones de clásicos de los musicales que es todo un éxito y entre la que encontramos esta maravillosa Send In The Clowns, pero agotada decide tomarse un descanso. Vuelve en 1992 para apoyar la carrera presidencial de Bill Clinton como demócrata acérrima que es. Desde entonces cada vez que anuncia un concierto las entradas se agotan en minutos, colabora en discos de amigos y edita discos recopilatorios y de versiones que siguen aumentando los más de 150 millones de discos que ha vendido a lo largo de su carrera.

La letra es un desgarrador e irónico análisis de una relación de una pareja en la que se puso toda la ilusión, pero que al pasar el tiempo se vio claro que las decisiones y esperanzas no eran comunes y que al final para que un@ volara la otra parte tenía que quedarse en el suele. Y ante esta farsa sólo hacen falta que se manden los payasos para que esta sea aún más evidente.



La música arranca con el lamento de un clarinete al que se le une el piano y la sección de cuerda para dar paso a la voz irónica, tremenda, sensual e increíble de la cantante que cabalgará entre la ternura y la rabia por los versos.

Página oficial

© Stephen Sondheimy Columbia.

Letra Original:
Letra Traducida:
Isn't it rich?
Are we a pair?
Me here, at last, on the ground
You in mid-air
Send in the clowns

Isn't it bliss?
Don't you approve?
One who keeps tearing around
One who can't move
Where are the clowns?
Send in the clowns

Just when I'd stopped opening doors
Finally knowing the one that I wanted was yours
Making my entrance again with my usual flair
Sure of my lines
No one is there

Don't you love farce?
My fault, I fear
I thought that you'd want what I want
Sorry, my dear
But where are the clowns?
There ought to be clowns
Quick, send in the clowns

What a surprise!
Who could foresee?
I'd come to feel about you
What you felt about me
Why only now, when I see
That you've drifted away?
What a surprise
What a cliché

Isn't it rich?
Isn't it queer?
Losing my timing this late in my career
And where are the clowns?
Quick, send in the clowns

Don't bother
They're here 
¿No es curioso?
¿No somos una pareja?
Yo aquí, al final, en el suelo,
tu en el aire
Mandad a los payasos

¿No es felicidad?,
¿No está de acuerdo?
Uno que sigue,
uno que no puede moverse
¿Dónde están los payasos?
Mandad a los payasos

Justo cuando dejé de abrir las puertas
sabiendo finalmente que la única que quería era la tuya
Haciendo mi entrada otra vez con mi estilo habitual
segura de mis líneas
(y) no hay nadie allí

¿No te gusta la farsa?,
Me temo que por mi culpa
pensé que querrías lo que yo quiero,
lo siento mi amor
Pero ¿dónde están los payasos?
Tiene que haber payasos
Rápido, mandad a los payasos

¡Qué sorpresa!,
¿Quién podía prever?
He llegado a sentir por ti
lo que sentías por mí
¿Por qué sólo ahora, cuando veo
que te has alejado
Qué sorpresa,
qué cliché

¿No es curioso?
¿no es raro
Perder mi tiempo a estas alturas de mi carrera
¿Y dónde están los payasos?
Rápido, mandad a los payasos 

No te molestes
ellos están aquí. 


6 comentarios:

  1. Una traducción bastante acertada teniendo en cuenta su dificultad en algunas expresiones

    ResponderEliminar
  2. Increíble pero con Frank Sinatra está mejor la voz.

    ResponderEliminar
  3. La increíble voz de Bárbara dice y expresa mucho sin ver su gestualidad. La versión de Judy Collins es muy buena, dónde sobresale su color de voz.

    ResponderEliminar
  4. Buenísima canción de Barbra. Me encanta.

    ResponderEliminar
  5. Para mi gusto la mejor versión sin duda es la de mi adorada BARBRA

    ResponderEliminar