Encontrar
al amor de tu vida tiene sus pros y sus contras. Los primeros son tan obvios y
conocidos que casi da apuro reflejar como la existencia muta de la nada a todo,
cómo sientes que de repente alguien te ha quitado un filtro mental y todas las
sensaciones, olores, sabores, colores son más intensos, etc. Pero también nace
un miedo enorme a que de repente un día todo desaparezca y te encuentres con la
desesperanza de saber que has perdido lo mejor de tu vida y sin que nadie te
asegure que lo podrás recuperar en algún momento. Gracias al libro 1001
Canciones Que Escuchar Antes De Morir de Robert Dimery, hoy tenemos la
oportunidad de pensar en ello de la voz de la más grande cantante italiana
(según sus propios conciudadanos) de todos los tiempos, Mina.
La
diva nace en 1940 en la Lombardía y creció escuchando rock y jazz. En unas
vacaciones aprovechó un descanso en un club para cantar una canción a su
familia y será animada por el propietario a seguir en el escenario por lo que
se decide a lanzarse al profesionalismo. Tras participar en varias bandas
empieza a editar sencillos en solitario y consigue su primer número uno en 1960
con Tintarella Di Luna.
En ese instante decide apostar por la canción melódica para tener más fama y lo
logra con la canción Il Cielo In Una
Stanza que será todo un exitazo. Comienza una serie de giras por
España, Francia y Alemania donde su popularidad es enorme con sus versiones de
sus canciones en las lenguas respectivas. 1963 supone un gran freno a su
carrera cuando es madre soltera y la RAI
decide vetarla de sus programas, pero es tal la popularidad de la estrella que
un año más tarde no les queda más remedio que levantar el veto y convertirla en
la artista de referencia de la cadena en su famoso Studio
Uno. Funda su propia compañía, PDU, con la
que tendrá un control total sobre su carrera y en 1969 empieza su relación con Mogol y Lucio Battisti (al que
hemos tenido en esta
entrada) que le compondrán algunas de sus mejores canciones como Non Credere
o E Penso A Te
(brano musicale). En 1972 vuelve a la televisión con el programa Teatro 10 donde ofrece
alguno de sus temas míticos como Grande,
Grande, Grande o la celebérrima Parole, Parole. Un
año después sufre el impacto de la muerte de su marido en un accidente de
tráfico, del que se recupera a golpe de números uno como E
Poi o L'importante
è finire. En 1974 decide empezar una retirada progresiva de la primera
línea, primero de la televisión y cuatro años después de los escenarios con el
disco en directo Mina Live ’78. Eso
no quiere decir que haya dejado la música, ya que saca un disco al año y alguno
tan tremendo como el Mina Celentano con
su gran amigo Adriano
Celentano (al que hemos tenido en esta,
esta
y esta
entradas) que llegará a los dos millones de copias vendidas. En este siglo ha
salido de su retiro para hacer algunas galas acompañada de artistas de renombre
con los que hace duetos que llegan a lo más alto de las listas trasalpinas.
Como dato decir que ha vendido más de ciento cincuenta millones de discos.
E
Se Domani
nos habla de la elucubración de cómo sería la vida sin su amante, de cómo nadie
sería suficiente para cubrir su ausencia, ya que con él/ella se habría ido su
mundo.
La
canción arranca con unas notas tristes de guitarra y un ritmo de batería y bajo
que dan paso a la voz potente y cantarina de la cantante. Poco a poco entra la
orquesta, primero con el triángulo, después la sección de viento y por último
la de cuerda para dar más dinamismo y sentimiento a la melodía.
Página oficial
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
E
se domani
io
non potessi
rivedere
te,
mettiamo
il caso
che
ti sentissi stanco di me.
Quello
che basta all'altra gente
non
mi darà
nemmeno
l'ombra
della
perduta felicità.
E
se domani
e
sottolineo "se"
all'improvviso
perdessi
te,
avrei
perduto
il
mondo intero
non
solo te.
E se domani
io non potessi
rivedere te,
mettiamo il caso
che ti sentissi stanco di me.
Quello che basta all'altra gente
non mi darà
nemmeno l'ombra
della perduta felicità.
E se domani
e sottolineo "se"
all'improvviso
perdessi te,
avrei perduto
il mondo intero
non solo te.
|
Y
si mañana
yo no pudiera volverte a ver. Pongamos por caso que te sintieras cansado de mí Que lo que es suficiente al resto de la gente no me dará ni la sombra
de
la perdida felicidad
Y
si mañana
y subrayo “si” de repente te perdiera habría perdido todo el mundo no sólo a ti.
Y si mañana
yo no pudiera volverte a ver. Pongamos por caso que te sintieras cansado de mí Que lo que es suficiente al resto de la gente no me dará ni la sombra
de la perdida felicidad
Y si mañana
y subrayo “si” de repente te perdiera habría perdido todo el mundo no sólo a ti. |
me ecantan las canciones que comienzan con un ritmo bajo y van subiendo su tono. oh ademas estoy aprendiendo italiano y su voz es tan clara que pude entender algunas partes de la cacion,¡gracias por la traducción!
ResponderEliminarLos cantantes melódicos de esa época eran todos unos enamorados de sus lenguas con dicciones perfectas y voces potentisimas que ayudaron a muchos a aprender sus idiomas mientras disfrutaban de hermosas canciones.
EliminarMuchas gracias por tus palabras y esperamos que nos sigas acompañando en el blog.