viernes, 24 de abril de 2015

Modà - Quello Che Non Ti Ho Detto (Scusami...) (letra en italiano y traducción al español)

Supongo que la vida sería más sencilla si te pudieses acercar a alguien y decirle: - Oyes me gustas y querría pasar el resto de mi vida contigo – y que él o ella te contestase – De acuerdo, pero si encuentro a alguien mejor aquí paz y después gloria -  y que con las cosas claras se decidiera que hacer, pero por desgracia somos un manojo de miedos, de inseguridades, de malentendidos, de pereza, de conformismo… que nos atenazan. Pero también gracias a eso hemos creado algo fantástico que es la escritura (no os creáis que fue para hacer censos y leyes), para que cuando las palabras no pueden salir por la boca tengas la oportunidad de escribir te quiero, y de eso va esta canción.

El grupo empieza a tocar en pequeños locales en el norte de Italia. En 2003 deciden adoptar el nombre Modà y presentarse en un programa de la RAI 1. Consiguen publicar su primer disco Ti Amo Veramente en 2004, que tendrá un gran impacto sobre todo tras su paso por el Festival de San Remo. Un año después lanzan su segundo disco del que esta Quello Che Non Ti Ho Detto (Scusami...) será su sencillo de lanzamiento que les afianza como uno de los grupos italianos de mayor proyección. Tras el fracaso de su tercer disco, cambian de productor y editan Viva I Romantici que les consigue colocar en lo más alto de la listas con canciones como Sono Gia Solo o La Notte. Tras quedar terceros en la edición de 2013 del Festival de San Remo lanzan su disco Gioia que tendrá colaboraciones de artistas extranjeros como Pau Dones (al que hemos tenido en esta y esta entradas) y que copará la lista de éxitos nacionales.

La letra nos habla de uno de esos momentos, desgraciadamente tan habituales, en los que alguien huye sin expresar lo que siente, porque no es fácil decirle a alguien que se ha convertido en su razón de ser, porque en él/ella ha encontrado a alguien que también es capaz de sentir lo que les hace frágiles frente a tantos que tienen la mente y el corazón hecho de piedra berroqueña.



La canción empieza con unas notas de guitarras eléctrica y acústica que dan paso al vocalista con unos teclados de fondo. Después entra el bajo y la batería, y tras el primer estribillo la sección de cuerda.


© Kekko Silvestre, Enrico Palmosi y Around The Music.

Como en muchas ocasiones nos hemos aprovechado de la traducción de http://www.italetras.com/
Letra Original:
Letra Traducida:
Scusami
se quella sera sono stato troppo fragile
E non ho avuto proprio forza per resistere
per fregarmene.
Scusami
ma la voglia di sentirti era incontrollabile
Dirti tutto in quel momento era impossibile,
era inutile.

Scusami,
se ho preferito scriverlo,
che dirtelo,
ma non è facile
dirti che
sei diventata il senso
di ogni mio giorno
momento... perché...
perché sei fragile.

Scusami
se io non sto facendo altro che confonderti
Ma vorrei far di tutto per non perderti
e voglio viverti
Parlami
ma ti prego, dì qualcosa oppure stringimi
Ho paura del silenzio e dei tuoi brividi
dei miei limiti.

Scusami,
se ho preferito scriverlo,
che dirtelo,
ma non è facile
dirti che
Sei diventata il senso
di ogni mio giorno
momento...perché...
perché sei fragile
e come me sai piangere.

Scusami,
se ho preferito scriverlo,
che dirtelo,
ma non è facile
dirti che
Sei diventata il senso
di ogni mio giorno...
momento...perché...
perché sei fragile...
e come me sai piangere...
Perdóname
si esa noche fui demasiado frágil
Y no tuve ninguna fuerza para resistir,
para pasar de todo.
Perdóname
pero las ganas de sentirte eran incontrolables
Decirte todo en ese momento era imposible,
era inútil.

Perdóname, 
si he preferido escribirlo,
en vez de decírtelo,
pero no es fácil
decirte que
te has convertido en la razón de ser
de todos mis días,
mis momentos... porque....
porque eres frágil.

Perdóname
si no estoy haciendo nada más que confundirte
pero querría hacer de todo para no perderte
y quiero vivirte.
Háblame
te ruego, dime algo o abrázame fuerte
Tengo miedo al silencio y a tus escalofríos,
a mis límites.

Perdóname,
si he preferido escribirlo,
en vez de decírtelo, 
pero no es fácil
decirte que
te has convertido en la razón de ser
de todos mis días,
mis momentos... porque....
porque eres frágil
y, como yo, sabes llorar.

Perdóname
si he preferido escribirlo
en vez que decírtelo
pero no es fácil
decirte que
te has convertido en la razón de ser
de todos mis días,
mis momentos... porque....
porque eres frágil
y, como yo, sabes llorar.



2 comentarios:

  1. Fantastico grupo Italiano. He creado un club de fans ( NO OFICIAL) en facebook, para tod@s los que quieran conocer su musica en España,o para tod@s los que ya les conozcan y les guste su musica que quieran aportar comentarios positivos y ó videos nuevos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te felicitamos por la iniciativa y esperamos que tengas mucha fortuna

      Eliminar