viernes, 23 de enero de 2015

Carla Bruni - Quelqu'un M'a Dit (letra en francés y traducción al español)

¿Sabéis cual creo que es la principal causa de nuestra infelicidad? la excesiva importancia que le damos al pasado. Es necesario tenerlo presente para intentar evitar los errores que hemos cometido, pero es que lo que recordamos y lo que sucedió casi nunca concuerdan, así que es complicado aplicar las lecciones vividas a los momentos que se presentan ante nosotros, y lo peor es que creemos que lo que nos aconteció nos ha marcado impidiendo que podamos desandar nuestros pasos. Pues nada más lejos de la realidad, porque al final confundimos pasado con muerte, y mientras estemos vivos casi todo se puede resolver, casi todo se puede volver a empezar, casi todo tiene una segunda parte, sólo hay que tener valor para dejar a un lado la cobarde coartada de lo que vivimos y dar a nuestro futuro su oportunidad.

Carla Bruni es de origen italiano, pero su familia emigra a Francia ante la violencia terrorista de las Brigadas Rojas. Al crecer en una familia volcada en la música (padre compositor y madre pianista) recibe formación en música clásica desde muy pequeña, pero será su carrera como modelo la que la da la fama. Tras una corta actividad como actriz, en el 2000 se descubre como compositora de cinco canciones para el disco Si j'étais elle de Julien Clerc, que tendrá un notable éxito y que la anima a lanzar su álbum debut titulado Quelqu'un M'a Dit del que esta canción será su sencillo de lanzamiento. Su sencillez y calidad lo convierten en el disco del año en Francia con dos millones de unidades vendidas y la colocan como una de las abanderadas de la nueva chanson. En 2007 da un giro a su carrera editando un LP en inglés, No Promises, con textos de sus poetas anglófonos favoritos, pero fue un fracaso en ventas. Y en esto llegó el amor, y se convirtió en la Primera Dama de Francia tras desposarse con Nicolas Sarkozy, lo cual no evita que lance su tercer disco, Comme si de rien n'était, que tendrá una notable repercusión y del que cederá todos los beneficios a la Fundación De Francia.

La letra nos habla de pesimismo ante el paso del tiempo y los estragos que nos reporta, de lo traicionero que es cuando te ilusionas, de cómo nos marchita como rosas, pero de repente alguien te dice que él/ella todavía te ama y todo lo demás no importa, sólo quieres saber si es todavía posible.





La música es de lo más simple con la guitarra que marca un ritmo que sirve de fondo a la voz escasa, susurrante, pero al mismo tiempo cantarina de la vocalista que desgrana versos a toda velocidad.

Página oficial

© Carla Bruni y Naïve.


Letra Original:
Letra Traducida:
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux

Pourtant quelqu'un m'a dit
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serais ce possible alors?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parais qu'le bonheur est porte de main

Alors on tend la main et on se retrouve fou

Pourtant quelqu'un m'a dit
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serais ce possible alors?

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'tait tard dans la nuit
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"

Tu vois quelqu'un m'a dit
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors?

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux

Pourtant quelqu'un m'a dit que
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serais ce possible alors?
Me dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
que pasan en un instante como se marchitan las rosas,
me dicen que el tiempo que pasa es un hijo de puta,
y que con nuestras penas se hace abrigos.


Sin embargo alguien me ha dicho
que todavía me amas
Es (que) alguien me ha dicho que todavía me amas
¿Será eso todavía posible?

Me dicen  que el destino se burla de nosotros

que no nos da nada, y nos lo promete todo

Parece que la felicidad está al alcance de la mano
entonces tiendes la mano y te vuelves loco.

Sin embargo alguien me ha dicho
que todavía me amas
Es (que) alguien me ha dicho que todavía me amas
¿Será eso todavía posible?

¿Pero quién me ha dicho que todavía me amas?

Ya no me acuerdo, era tarde en la noche

aún oigo la voz, pero no veo (recuerdo) los rasgos
"Te ama, es un secreto, no le digas que te lo he dicho."

Ya ves, alguien me ha dicho
que todavía me amas, realmente me han dicho

que todavía me amas, ¿será eso todavía posible?

Me dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
que pasan en un instante como se marchitan las rosas,
me dicen que el tiempo que pasa es un hijo de puta,
y que con nuestras penas se hace abrigos.


Sin embargo alguien me ha dicho
que todavía me amas
Es (que) alguien me ha dicho que todavía me amas
¿Será eso todavía posible?

No hay comentarios:

Publicar un comentario