Este
lunes se ha dado una circunstancia totalmente sorpresiva para este blog, Zaz con esta
entrada ha desbancado de nuestro número 1 a la que ha sido la reina de este
blog casi desde su creación (esta
entrada de Bruno Mars),
con el mérito de que la primera apenas ha estado siete meses en nuestra
bitácora y la segunda 18. Y para premiarla (y premiarnos) por este hecho la
volvemos a traer con una deliciosa canción
Esta
cantante francesa ha luchado duramente para aprender el oficio desde abajo. Con
veinte años consigue una beca para estudiar música moderna y con esa formación
empieza a colaborar con varias bandas de jazz, blues, folk, con las que sale de gira por
Francia y España. De allí pasa a ser corista de estudio lo que le permite
conocer a varios de los que serán los compositores de su primer disco, ZAZ, publicado en 2010. En
este está esta canción que hoy os traemos y su sencillo Je Veux que será todo
un éxito en las listas galas con más de dos millones de copias vendidas en todo
el mundo. Sus conciertos la llevan por toda Europa y Canadá y son una mezcla de
sus propias canciones y de versiones de sus intérpretes favoritos, en francés,
inglés y en español (idioma que aprendió de su madre que es profesora del
mismo). En 2013 publicó su segundo trabajo, Recto Verso, de
estudio que de nuevo le ha reportado un gran éxito casi 600.000 copias vendidas
y que le está llevando de gira por todo el mundo.
La
canción nos habla de un hada que es rescatada de un tejado con sus alas
heridas. Saben que no podrá volar y que en esa casa tendrá que fijar su hogar
aunque pase las horas mirando la calle. Y según pasa el tiempo conviven viendo
la tele, leyendo periódicos, y almorzando, y cuando vemos que se quieren y se
besan te terminas preguntando ¿quién ha rescatado a quién? ¿Si cuando dicen que
no puede volar es por las alas quemadas o por la persona que dejaría sola?
La música es de gran sencillez y sensibilidad arrancando con un ritmo de batería que será el fondo de las notas del piano y el bajo en un principio y de la guitarra en la segunda parte. La voz cristalina de la solista llevará el fraseado de la canción siendo apoyada por unos coros al final de algunas estrofas. El sólo musical, como es habitual en ella, lo hace con un kazoo.
©
Raphaël Haroche
y Sony.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Moi aussi j'ai une
fée chez moi
sur les gouttières ruisselantes je l'ai trouvée sur un toit dans sa traine brulante c'était un matin ça sentais le café tout était recouvert de givre elle s'était cachée sous un livre et la lune finissait ivre Moi aussi j'ai une fée chez moi et sa traine est brulée elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas,
ne pourra jamais
plus voler
d'autres ont essayés avant elle avant toi une autre était là je l'ai trouvé repliée sous ses ailes et j'ai cru qu'elle avait froid Moi aussi j'ai une fée chez moi depuis mes étagères elle regarde en l'air la télévision en pensant
que dehors c'est
la guerre
Elle lit des périodiques divers et reste à la maison à la fenêtre, comptant les heures à la fenêtre, comptant les heures Moi aussi j'ai une fée chez moi et lorsqu'elle prend son déjeuner elle fait un bruit avec ses ailes grillées et je sais bien qu'elle est déréglée Mais je préfère l'embrasser
ou la tenir entre
mes doigts
Moi aussi j'ai une fée chez moi qui voudrait voler mais ne le peut pas... |
Yo
también tengo un hada en mi casa
En los canalones chorreantes. la encontré en un tejado con su cola quemada Era una mañana, olía a café. Todo estaba cubierto de escarcha. Ella estaba escondida debajo de un libro y la luna acabó borracha Yo también tengo un hada en mi casa y su cola está quemada. Ella debe saber bien que no puede,
nunca
más podrá volar
Otros han tratado antes de ella antes de ti, otro estaba allí. La encontré replegada debajo de sus alas y creí que tenía frío Yo también tengo un hada en mi casa. Desde mis estantes, en lo alto ve la televisión, pensando que fuera es la guerra Lee diversos periódicos se queda en casa en la ventana, contando las horas en la ventana, contando las horas Yo también tengo un hada en mi casa y cuando almuerza hace un ruido con sus alas asadas y sé bien que está alterada Pero prefiero besarla o tenerla entre mis dedos. Yo también tengo un hada en mi casa que quisiera volar, pero no lo puede |
Un cordial saludo, tale vez encontre muy tarde tu blog...o quiza justo a tiempo. De igual manera apenas he conocido a esta artista y me encanto, me enamoro con su voz y con sus letras. Gracias por la traduccion
ResponderEliminarDice el dicho que nunca es tarde su la dicha es buena así que piensa que es cierto que lo has encontrado cuando tocaba. Ella es de las artistas que más nos gustan en el blog por su especial sensibilidad y nos encanta que compartas nuestra opinión.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.
Me encanta Zaz, muchísimas gracias por la traducción :)
ResponderEliminarQue metáfora hay en la canción?
ResponderEliminarEn esta canción me parece encontrar la magia que aún insiste pese a todo el horror del mundo. Habla del amor, de la fragilidad, del cuidado. Es un hada real, no ideal. Su encanto es precisamente ese.
ResponderEliminar