Décima
versión. Varios de los amigos que tenemos en el blog nos han comentado que con
tanto poner canciones y poemas de amor parecemos más cursis que los Osos Amorosos, lo cual me ha
tentado para poner como entrada de hoy la canción más empalagosa de
la historia. Pero Pi, que como es obvio es la más inteligente de este blog,
me ha hecho ver que al cliente hay que darle lo que pide, así que ella ha
seleccionado una de las composiciones que más desamor destilan por verso. En un
principio la cantó su autor Serge
Lama, pero será la gran diva Dalida
la que la convertirá en la oda a la desesperación. Después caerá en el olvido
hasta que esta cantante de origen belga, y nacionalizada canadiense, la incluye
en 1994 en su disco Carpe Diem.
Lara Fabian desde bien
pequeñita tuvo claro que quería ser cantante y con el apoyo de su padre, que
era músico profesional, fue recorriendo concursos infantiles y juveniles hasta
que en 1988, y con 18 años, representa a Luxemburgo en el Festival
de Eurovisión donde queda cuarta al ganar una desconocida llamada Celine Dion. Es el
inicio de su carrera internacional y se mudará a Quebec donde su capacidad de
cantar en francés, inglés, español e italiano le abre el acceso a todo tipos de
públicos que se consolida en 1997 con su disco Pure, que es
uno de los más vendidos de todos los tiempos en francés. Ya en el año 2000
prueba el mercado americano consiguiendo un número 1 con su I Will Love You Again.
Posteriormente su carrera se ha consolidado en toda la francofonía y sus giras
son de lo más exitosas. Se estima que ha vendido más de 18 millones de discos.
¿Qué
decir de la letra?, que es la narración de la destrucción de una persona que
tiene la mala suerte de enamorarse de un completo canalla que la trata como a
una alpargata rota, y que la atención que le prodiga son las sobras que arroja
al suelo de su mesa copiosa. Y ella sabe que merece más, que tiene talento y
que su vida puede ser mejor, pero como dice está enferma de amor, todo le
recuerda a él y sólo es feliz si está a su lado. Nos confiesa su seguridad de
que morirá sola tras una vida de desesperación. Y si todo esto además te lo
canta una soprano lírica que modula a la perfección la voz desde lo más bajo al
do de pecho, y que además es capaz de teatralizar su actuación para encogerse
cuando nos dice que está enferma o para hacer el gesto de cortarse el cuello
cuando dice que está muerta, ¿qué más pedir?
La
música arranca con el piano al que secundan los violines, que callan hasta que
arranca la cantante que contará sólo con el apoyo del piano. Será en los
estribillos cuando entren de nuevo los violines y la batería, para volver
enmudecer hasta el siguiente estallido de rabia.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Je ne rêve plus je
ne fume plus
Je n'ai même plus d'histoire Je suis sale sans toi Je suis laide sans toi Je suis comme un orphelin dans un dortoir
Je n'ai plus envie
de vivre dans ma vie
Ma vie cesse quand tu pars Je n'ais plus de vie et même mon lit Ce transforme en quai de gare Quand tu t'en vas
Je suis malade
Complètement malade Comme quand ma mère sortait le soir Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Je suis malade
parfaitement malade
T'arrive on ne sait jamais quand Tu repars on ne sait jamais où Et ça va faire bientôt deux ans Que tu t'en fous
Comme à un rocher
Comme à un péché Je suis accroché à toi Je suis fatigué je suis épuisé De faire semblant d'être heureuse quand ils sont là
Je bois toutes les
nuits
Mais tous les whiskies Pour moi on le même goût Et tous les bateaux portent ton drapeau Je ne sais plus où aller tu es partout
Je suis malade
Complètement malade Je verse mon sang dans ton corps Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors
Je suis malade
Parfaitement malade Tu m'as privé de tous mes chants Tu m'as vidé de tous mes mots Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau
Cet amour me tue
Si ça continue je crèverai seul avec moi Près de ma radio comme un gosse idiot Écoutant ma propre voix qui chantera
Je suis malade
Complètement malade Comme quand ma mère sortait le soir Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Je suis malade
C’est ça je suis malade Tu m'as privé de tous mes chants Tu m'as vidé de tous mes mots Et j'ai le coeur complètement malade Cerné de barricades T'entends je suis malade |
Ya no sueño, ya no
fumo
ya ni siquiera tengo una historia Sin ti estoy sucia sin ti soy fea Estoy como un huérfano en un dormitorio común
Ni siquiera tengo
ganas de vivir en mi vida
mi vida cesa cuando te vas Ya no tengo vida y hasta mi cama se transforma en un andén de estación cuando te vas
Estoy enferma
completamente enferma Como cuando mi madre salía en la tarde y me dejaba sola con mi desesperación Estoy enferma, completamente enferma
Nunca se sabe cuándo llegas
te vas de nuevo nunca se sabe a dónde y hace ya casi dos años que no me haces caso
Como a una roca
como a un pecado estoy pegada a ti Estoy cansada, estoy agotada de fingir ser feliz cuando ellos están allí
Bebo todas las
noches
mas todos los whiskies saben igual para mí y todos los barcos llevan tu bandera Ya no sé a dónde ir, estás en todas partes
Estoy enferma
completamente enferma Derramo mi sangre en tu cuerpo y estoy como un pájaro muerto cuando tú estás durmiendo
Estoy enferma
completamente enferma Me privaste de todos mis cantos me vaciaste de todas mis palabras sin embargo yo tenía talento antes de ti Este amor me mata si esto continúa así, moriré sola cerca de mi radio como un chaval tonto Escuchando mi propia voz que estará cantando
Estoy enferma
completamente enferma Como cuando mi madre salía en la tarde y me dejaba sola con mi desesperación
Estoy enferma
Si, así estoy enferma Me privaste de todos mis cantos me vaciaste de todas mis palabras y tengo el corazón completamente enfermo rodeado de barricadas Oyes, estoy enferma |
Nunca imaginé lo dramática de esta canción...bella y emotiva, de las letras más desgarradoras que haya oído..Les dejo link de Adriana Varela, artista argentina, con "Fuímos" un tango de verdad bello con una letra excepcional.www.youtube.com/watch?v=MOPUUvNrs7s Toño Ortiz, Aguascalientes, México. Abrazos
ResponderEliminarMuchas gracias por tus elogios y la verdad es que ése tango es de gran belleza.
EliminarEspero que continúes con nosotros en el camino de este blog.
yo debería ponerles copyright a mis traducciones también jejeje... gracias por la letra, chicos!
ResponderEliminarHola le ponemos el copyright porque es de justicia para sus propietarios y esperamos que así nos dejen hacer la crítica de su obra.
EliminarMuchas gracias a ti por tus elogios y esperamos que nos sigamos viendo en el blog.
Que letra por favor, increíble!!! Y que decir de Lara una diva total, ojala tuviera mas éxito en Argentina o América Latina, Su voz es impresionante su caudal, una grande! Gracias por la traducción, un abrazo!!
ResponderEliminarGerardo de San Luis, Argentina.
Es una gran canción interpretada de forma portentosa por la cantante belga.
EliminarGracias por tus elogios y esperamos que nos sigas leyendo en este blog.
AH, encontré este blog, me gusta. Escucho as canciones de DALIDA en francés. Que diferente se escucha al saber del significado ..ah¡
ResponderEliminarBueno este blog¡
Muchas gracias a ti por seguirnos.
EliminarLara Fabián es una de la voces que tarde he conocido.Y no deja de sorprenderme.Je sui Malade letra subliminales y muy triste .el apego del ser humano por el amor.Pero también Super emotivo y poético.
ResponderEliminarAsí estuve yo por culpa de mi ex. Igual!!
ResponderEliminar