viernes, 22 de julio de 2022

Josh Rouse - Quiet Town (letra en inglés y traducción en español)

 

“Conforme va avanzando el mes de julio, los urbanitas saboreamos más la esencia de nuestras  ciudades tan llenas  de tiendas e infraestructuras y ahora tan vacías de gente y de mundanal ruido. Y si lo que nos azota es una ola de calor y el asfalto hierve bajo nuestros pies, entonces nos trasladamos directamente a épocas confinadas (¿os acordáis?). En esos momentos premonitorios de las vacaciones agosteñas, me gusta respirar esa tranquilidad y, aunque solo sea un mes al año, lo cierto es que me siento identificada con todos aquellos que defienden a capa y espada la vida serena de los pueblos como en la canción de hoy.”.

María Carricas

 

Josh Rouse nace en Oshkosh (EE.UU.), un pueblo de Nebraska, en 1.972 y comenzó a escribir canciones a los 18 años, trasladándose a Nashville para entrar en la industria de la música folk. Su primer disco, Dressed Up Like Nebraska, lo publica en 1.998 con gran reconocimiento por parte de la crítica así como los siguientes Home dos años más tarde y Under Cold Blue Stars en 2.002. Dos años después el amor le trae a España y se instala en Altea a la que le dedica esta Quiet Town de su LP Subtitulo. Su relación con el cine es amplia y arranca con su participación en las BSO de Vanilla Sky, continuando con la de Primos, y encontrando su mejor momento cuando gana en 2.014 el Goya a la mejor canción por Do You Really Want To Be In Love? en la película La Gran Familia Española. En varios de sus discos coquetea con el español como en El Turista en 2.010 que muestra la influencia de las diversas músicas hispanas en su sonido.

 

La letra es una oda a los pueblos tranquilos donde todos se conocen y el tiempo tiene la dimensión correcta de calma y no la locura de lo frenético e inútil de las ciudades.

 


Enlace vídeo Quiet Town

 

La música arranca con unas notas rápidas y tenues de guitarra a las que se unen el contrabajo y la batería tocada con escobillas que preceden a la voz aguda, suave y casi susurrante del cantante que llena de sosiego y paz la canción apoyado en la sección de cuerda.

 

Página Oficial

© Josh Rouse y Nettwerk Records .

 

Letra original

Iknow somewhere there is a party going down
Interesting people; conversation to be found

I've lived in cities where there is no solitude,
made some friends there that I hope I'll never lose
But, for now, I want to stay in this quiet town

The neighbors on my block, they've got stories to tell
"This is the grocery who once was a hotel."

"And Mr. Driscoll, he just stands there with his smile,
inviting everyone he sees to come inside."
This is the life I want to live in a quiet town


OoO, sometimes I miss the shows I loved a long time ago
OoO, sometimes I miss the shows I loved a long time ago
Come Sunday morning there's a market on the square
Children are playing, bells are ringing in the air
Old men are drinking, it's a lazy afternoon;

content with thinking that there is nothing to do
So for now, I'm gonna stay in this quiet town

In this quiet town
In this quiet town

Letra traducida
Sé que en algún lugar hay una fiesta
gente interesante; conversación que se puede encontrar
He vivido en ciudades donde no hay soledad,
allí hice algunos amigos que espero no perder nunca
pero, por ahora, quiero quedarme en este pueblo tranquilo
Los vecinos de mi bloque, tienen historias que contar
"Esta es la tienda de comestibles que una vez fue un hotel"
"Y el Sr. Driscoll, se queda ahí con su sonrisa,

invitando a todos los que ve a entrar"
Esta es la vida que quiero vivir en un pueblo tranquilo

OoO, a veces echo de menos los espectáculos que me gustaban hace mucho tiempo
OoO, a veces echo de menos los programas que me gustaban hace mucho tiempo
El domingo por la mañana hay un mercado en la plaza
los niños juegan, las campanas suenan en el aire
los ancianos están bebiendo, es una tarde perezosa;
contentos con pensar que no hay nada que hacer
Así que por ahora, voy a quedarme en este pueblo tranquilo
en este pueblo tranquilo
en este pueblo tranquilo

No hay comentarios:

Publicar un comentario