Hoy
María nos permite reconciliarnos con un estilo musical como es el folk al que hemos
dado muy poca cancha en nuestro blog dado que nuestros gustos suelen ir por otras
tendencias. Para ello nos ha seleccionado a su mayor representante en su
vertiente femenina y con una adaptación de una canción yiddish nacida de la Soah y en la que se llama a
luchar por ser libres y no las ovejas que van al matadero.
Joan Baez nace en Nueva
York en 1941 dentro de una familia cuáquera,
siendo su orientación pacifista una de las mayores influencias en su ideología,
y la otra fue la multiculturalidad debido a los continuos cambios de país que
vivió en su infancia siguiendo los trabajos de su padre para la UNESCO. Con trece años su tío
le lleva a un concierto de Pete
Seeger, el Pope del folk
norteamericano, y desde ese momento tendrá clara su vocación. Empieza a
actuar en clubes y en 1959 participa en el Festival que le permite se conocida
y le da la oportunidad de editar su primer disco profesional, Joan Baez,
un año más tarde donde encontramos esta Donna, Donna. Con el
éxito de Joan Baez vol. 2
se convierte en el estandarte de la nueva generación folk con Joni Mitchell, Bonnie Raitt (a la que
hemos tenido en estas
entradas) o ese desconocido llamado Bob Dylan (al que hemos
tenido en estas
entradas). Los sesenta son años en los que sus discos la permiten hacer
versiones de los cantantes del momento como en 1967 Joan,
de célebres poetas como un año más tarde en Baptism:
A Journey Through Our Time o ese mismo año Any Day Now
compuesto por entero por Bob
Dylan. En esos tiempos será estandarte de las protestas
contra la Guerra De Vietnam y en la lucha
por los derechos civiles. En 1974 rescata su ascendencia hispana que denota
su apellido en el disco Gracias
A La Vida donde se solidariza con el pueblo chileno ante la dictadura de
Pinochet. Un año más tarde publica el genial Diamonds
& Rust en el que narra su relación con Bob Dylan y que será uno de
sus discos más vendidos. Los ochenta son años de menor presencia en las listas
aunque siguió con sus conciertos y activismo político como cuando viajó a
Checoslovaquia en 1989 para dar un concierto en apoyo de Václav Havel y que
es reconocido que fue uno de los detonantes de la Revolución
de Terciopelo. Desde entonces continúa con sus conciertos aunque sus discos
de estudio cada vez se distancian más en el tiempo.
La
letra es la historia de un becerro que va a ser sacrificado y ve como la
golondrina es libre. El granjero se burla diciendo que lo que le ocurre es por
elegir ser víctima y no aprender a volar.
La
música es una melodía lastimera de guitarra sobre la que navega la voz
cantarina y de perfecta dicción de la cantante.
Página oficial
©
Sholom Secunda, y
Vanguard.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye High above him there's a swallow Winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
Who told you a calf to be Why don't you have wings to fly with Like the swallow so proud and free
How the winds are laughing
They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why But whoever treasures freedom Like the swallow has learned to fly
How the winds are laughing
They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night
Donna Donna Donna
Donna
Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don |
En un vagón con
destino al mercado
hay un becerro con
ojos llorosos
Justo encima de él
hay una golondrina
volando
rápidamente a través del cielo.
Como se ríen los
vientos
se ríen con todas
sus fuerzas
Ríen y ríen
durante todo el día
y parte de las
noches de verano.
Donna
Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don
"Deja de
quejarte," dijo el granjero,
"¿quién te
dijo que fueras un becerro?
¿Por qué no tienes
alas para volar
como la golondrina
tan orgullosa y libre?
Como
se ríen los vientos
se
ríen con todas sus fuerzas
Ríen
y ríen durante todo el día
y
parte de las noches de verano.
Donna
Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don
A los becerros fácilmente
se les ata y masacra
(y) nunca saben el
porqué.
Pero quien atesora
la libertad
como la golondrina
ha aprendido a volar.
Como
se ríen los vientos
se
ríen con todas sus fuerzas
Ríen
y ríen durante todo el día
y
parte de las noches de verano.
Donna
Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don |
No hay comentarios:
Publicar un comentario