Gracias
al libro 1001
Canciones Que Escuchar Antes De Morir de Robert Dimery hoy tenemos la
oportunidad de traer a este blog la que está considerada como una de las
mejores canciones británicas de todos los tiempos, que ha servido de
inspiración a gran número de artistas y que ha generado numerosas publicaciones
en las que se ha tratado de explicar su surrealista letra. Fue el único éxito
de relevancia de Procol
Harum pero les bastó para convertirse en leyenda.
El
grupo se forma en 1967 de la mano de Gary Brooker, un teclista
y cantante que ya había tenido cierto éxito con The Paramounts, con la
intención de darle un empujón a eso que se estaba llamando rock progresivo y del
que serán uno de sus pioneros. Tan sólo le faltaba un letrista de solvencia y
lo encuentra en un poeta llamado Keith Reid que era capaz de
crear historias potentes y dotarlas de un gran impacto sensorial. Su primera
canción será esta A Whiter Shade Of Pale
que fue número uno en las listas inglesas (seis semanas seguidas) y en medio
mundo. Su impacto fue brutal y todo el mundo intentó imitarla. Desgraciadamente
para ellos en los diez años siguientes trataron de volver a dar con la tecla
del éxito pero tan sólo colocaron un Top10 (Homburg en 1968) y un
Top20 (Pandora’s Box en 1975). Se
disolvieron en 1977 aunque desde 1991 han ido haciendo alguna gira de vez en
cuando para alegría de sus fans nostálgicos.
A
ver, la letra parece que nos habla de una fiesta en la que una pareja se está
enrollando en medio del ruido y el alcohol. Ella palidece mientras escucha lo
que dice un molinero y que parece que supone su separación. Pero él no quiere e
intenta recurrir a todos sus recursos para que ella le deje, aunque parece que
no lo consigue. El autor dice que sólo estaba puesto hasta arriba cuando la
concibió pero no en su composición, pero creo que LSD no le faltó en ningún
momento.
La
música se “inspira” en dos cantantas de Bach (la 140 y la
156) y arranca con unas notas de órgano Hammond,
bajo y batería que son míticas. La voz del solista, un poco chillona la verdad,
le viene muy bien como contrapunto a la solemnidad de la melodía.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
We skipped the light fandango
And turned cartwheels across the floor I was feeling kind of seasick But the crowd called out for more The room was humming harder As the ceiling flew away When we called out for another drink The waiter brought a tray
And so it was that later
As the miller told his tale That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
She said "There is no reason,
And the truth is plain to see" But I wandered through my playing cards And would not let her be One of sixteen vestal virgins Who were leaving for the coast And although my eyes were open They might just as well have been closed
And so it was that later
As the miller told his tale That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
And so it was that later
|
Nos saltamos el
lento fandango
y mientras girábamos por el suelo comencé a sentir una especie de mareo y aunque la multitud aun quería repetir La habitación retumbaba tan fuerte que el techo salió volando cuando nos pedimos otra copa el camarero trajo toda una bandeja
Y esto fue lo que
ocurrió después:
mientras el molinero les contaba su cuento
la rostro de ella
se tornó al principio en fantasmal
y se volvió más pálida que el blanco
Ella dijo:
"No existe ninguna razón,
y la verdad es fácil de ver" Pero yo recorrí todas mis bazas y no la dejaría ser una de las dieciséis vírgenes vestales que estaban yendo hacia la costa Y aunque mis ojos estaban abiertos también podrían haber estado cerrados
Y
esto fue lo que ocurrió después:
mientras el molinero les contaba su cuento
la
rostro de ella se tornó al principio en fantasmal
y se volvió más pálida que el blanco
Y
esto fue lo que ocurrió después
|
un temon
ResponderEliminarRaro y bueno como él solo.
EliminarEspero que nos sigas acompañando en el blog.
Y aunque mis ojos estaban abiertos
ResponderEliminarTambién podrían haber estado cerrados