Una
de las mayores satisfacciones que estamos consiguiendo con este blog es el poder
acceder a una serie de artistas que nos eran completamente desconocidos bien
por ser de épocas anteriores a la nuestra o por proceder de tradiciones
musicales que no contaban con nuestra simpatía (como la francesa en mi caso).
Pero gracias a las sugerencias de muchos de vosotros hemos ido saliendo de
nuestra ignorancia y error y estamos disfrutando de joyas de gran calidad como
la que hoy os ofrecemos.
France Gall, a la que hemos
tenido en esta
entrada, es una de mis debilidades tanto por su preciosa voz como por su radiante
belleza, siendo considerada una de las cantantes francesas más famosas del
pasado siglo. Se cría dentro de una familia de músicos que la anima a que grabe
su primer sencillo con 16 años encuadrándose dentro del movimiento yé-yé. Poco después
conocerá a ese gran canalla y aún mejor compositor que fue Serge Gainsbourg que crea
para ella todo una serie de canciones originales que la diferencian del resto
de panorama de los artistas de su tiempo al no versionar canciones
anglosajonas. Su carrera da un salto espectacular en 1965 cuando gana el Festival
De Eurovisión con este temazo que hoy os traemos Poupée
De Cire, Poupée De Son consiguiendo que realice una gira con la que recorrerá
todo el mundo. Se termina cansando de las letras de doble sentido sexual de su
Pigmalión, cambiando a estilos musicales más avanzados como la psicodelia y grabando en
otras lenguas como el alemán. Comienza a trabajar con el que sería su marido Michel Berger logrando
volver a los puestos más altos de las listas con canciones como Ella, Elle L'a que
será número uno en medio mundo. Desgraciadamente la tragedia se ceba con ella
encadenando en poco tiempo la muerte de su marido, el tratamiento de un cáncer
de pecho y el fallecimiento de su hija tras una enfermedad, lo que la aleja de
los escenarios salvo para conciertos benéficos.
La
letra tiene la palabra “son” como clave del doble sentido con la que se puede
interpretar, ya que si se traduce como serrín hablaríamos de una marioneta
normal, y si lo hacemos como música haríamos referencia a que una cantante
dominada por un titiritero que sería Serge Gainsbourg. Yo
me inclino por lo primero pero el sátiro del autor sin duda iba por lo segundo.
Así se nos habla de una marioneta que ve como su música nacida del corazón y la
ingenuidad sufre el acoso del resto del mundo (las muñecas de trapo) y sus
propias dudas de hablar de amor cuando no conoce a los chicos. Pero espera que
un día será libre para vivir sus propias canciones.
La
melodía es una acelerada composición llevada por la orquesta en su conjunto a
todo trapo y que sirve de fondo a esa voz aguda y casi infantil de la vocalista
que enamora a quien la escucha.
Letra Original:
|
Letra Traducida:
|
Je suis une poupée
de cire, une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons Poupée de cire, poupée de son Suis-je meilleure, suis-je pire qu'une poupée de salon? Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire, poupée de son
Mes disques sont
un miroir dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix
Autour de moi,
j'entends rire les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons Poupée de cire, poupée de son Elles se laissent séduire pour un oui, pour un non L'amour n'est pas que dans les chansons Poupée de cire, poupée de son
Mes disques sont
un miroir dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix
Seule parfois je soupire, je me dis: "À quoi
bon
Chanter ainsi l'amour sans raison Sans rien connaître des garçons?" Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire, poupée de son
Mais un jour je
vivrai mes chansons
Poupée de cire, poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire, poupée de son |
Soy una muñeca de
cera, una muñeca serrín
mi corazón está
reflejado en mis canciones,
muñeca de cera, muñeca serrín. ¿Seré mejor o peor que una muñeca de salón?
Veo la vida en
rosa bombón,
muñeca de cera, muñeca serrín.
Mis discos son un
espejo donde cualquiera se puede ver.
Estoy en todos lados a la vez, desperdigada en miles de gritos.
Oigo reír a las
muñecas de trapo alrededor,
las que bailan mis
canciones,
muñeca de trapo, muñeca serrín. Ellas se dejan seducir por un sí o por un no,
el amor no es más
que canciones,
muñeca de cera, muñeca serrín.
Mis discos son un
espejo donde cualquiera se puede ver.
Estoy en todos lados a la vez, desperdigada en miles de gritos.
Sólo a veces
suspiro y me digo "¿Por qué
cantarle al amor
sin razón,
sin haber conocido a chicos?" No soy más que una muñeca de cera, una muñeca serrín debajo del sol y mis cabellos rubios, muñeca de cera, muñeca serrín.
Pero un día viviré
mis canciones,
muñeca de cera, muñeca serrín. Sin temer al ímpetu de los hombres, muñeca de cera, muñeca serrín. |
Es una maravilla al alcance de pocos.
ResponderEliminarUna gran canción que no debe caer en el olvido.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.
Mi mama cantaba esta cancion , y yo se la cantaba a mi hija , sin embargo nunca la habia escuchado originalmente , pensaba q eran inventos de mi mama en español ( eres muñequita hermosa pero sin corazon tienes el alma una cancion pope de ci poupe de son ) asi cantaba ella y yo... gracias
ResponderEliminarUna canción bella que tiene continuación en una historia emotiva como la tuya, ése es el poder de una canción.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.
Marion, habla de una canción que hizo el cantante Juan Ramón, que usando la misma música, adapta la letra, logrando un éxito.
ResponderEliminarTambién Leo Dan, utiliza esta misma canción, usando la música original, pero la letra adaptada.
ResponderEliminarSON es centeno. y es de lo que se rellenaban las muñecas, no de serrín como dices. ya que SERRIN se traduce como SCIURE. tampo es muñeca de sonido como he visto en otros blogs. SON ES CENTENO! espero haberos aclarado éste punto.
ResponderEliminarMuchas gracias por ayudarnos a mejorar el blog. Nosotros hemos adoptado la traducción que da el Larousse en http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/son/73437/locution
EliminarUn saludo.
Realmente en una canción magnifica. Imposible sin la Maravillosa France. Son de las que traspasan el tiempo sin deteriorarse. Posee hoy la fuerza y el encanto de ayer.
ResponderEliminarPocas mujeres he visto más bellas que esta cantante francesa que además posee una personalidad y un calidad vocal enormemente atractivas.
EliminarEsperamos que nos sigas acompañando en el blog.
Muy buena esta entrada en tu blog sobre la canción Poupée de cire, poupé de son.
ResponderEliminarFelicidades por tu trabajo.
Chabier Aparizio -Chabieraas- Zaragoza-Aragón-Spain
Te paso el enlace del apartado sobre Pop de mi web
https://sites.google.com/site/webchabieraas/08-pop-world