viernes, 8 de agosto de 2014

Marc Lavoine - Toi Mon Amour (letra en francés y traducción al español)

Si he de ser sincero con vosotros cuando empezamos este blog fue Pi la más firme defensora de la inclusión de canciones de otras lenguas que no fueran la inglesa o la española, y si yo estaba de acuerdo con la italiana y la portuguesa, con la francesa me costaba un mundo porque me ha sido difícil adaptarme a lo gutural de su entonación. Pero como siempre mi querida compañera en el blog tuvo razón y con el tiempo son las canciones en la lengua gala las que proporcionalmente tienen más aceptación y lideran nuestra lista de diez entradas más seguidas, así que haciendo caso del lema “el cliente siempre tiene la razón” aquí os traemos otra bella balada en este idioma.

Marc Lavoine empezó su carrera como actor a los 16 años y, tras varias temporadas de secundario, en 1985 un productor le propone grabar un disco que se convertirá en todo un éxito entre las féminas de su país, siendo su Elle A Les Yeux Revolver todo un himno para las jovencitas de esa época. Aunque nunca dejará de participar en películas, series (actualmente coprotagoniza la interesante producción germano-franco-americana Crossing Lines) y teatro, es la vertiente musical la que más alegrías le ha dado, sobre todo por su especial habilidad de hacer duetos con mujeres como Catherine Ringer, Cristina Marocco o nuestra querida Françoise Hardy (a la que hemos tenido en esta y esta entradas) en las que se desenvuelve con gran habilidad entre el romanticismo y la seducción. Para mí es muy destacable su lucha para la integración de los niños con autismo siendo uno de los patronos de Le Papotin un periódico que redactan personas con ese trastorno. Se estima que ha vendido más de siete millones de discos.

La letra rezuma una fina ironía sobre el amor que se profesan la pareja, donde él nos confiesa como está rendido ante ella, cómo una palabra suya y vuela en pedazos, como es la fuerte, como ha hecho que la desee todo el tiempo y que no quiera más guerra que a amarla. Y se pregunta si le querrá por siempre e intuimos que le pide perdón por sus errores porque si no sabía lo que era estar enamorada ella tampoco.



La música arranca con unos acordes de guitarra que dan paso al bajo, la batería y la voz del cantante en un ritmo suave que desemboca en el estribillo donde aparecen los teclados y la sección de cuerda. El interludio musical es interpretado por una mandolina


© Marc Lavoine, Christophe Casanave y Mercury Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
Toi mon amour, toi qui a le cœur lourd mon amour
Est-ce que tu m'aimes toujours, pour toujours
Moi je suis fait pour toi mon amour
Je ne pense que ça tous les jours
Moi qui ne crois plus guère à l'amour
Sur un signe seulement de toi
Je vole en éclat a a a
Avant toi j'ignorais tout ça
Et tu n'en savais pas plus que moi

A nos amours
Avec ma pomme et ta cueille d'amour
Même si c'est pas tout rose tous les jours
Mon cœur se bat pour toi mon amour
Mon corps en a envie tous les jours
Moi qui ne croit plus guère à l'amour

Sur un signe seulement de toi
Je vole en éclat
Avant toi j'ignorais tout ça
Et tu n'en savais pas plus que moi

Toi mon amour, toi qui a le cœur lourd mon amour
Est-ce que tu m'aimes toujours, pour toujours 

Sur un signe seulement de toi
Je vole en éclat
Avant toi j'ignorais tout ça
Et tu n'en savais pas plus que moi

Avant toi j'ignorais tout ça
Et tu n'en savais pas plus que moi

Toi mon amour, toi qui a le cœur lourd mon amour
Est-ce que tu m'aimes toujours, pour toujours 
Tú mi amor, tú que tienes un corazón fuerte, mi amor
¿Me quieres siempre, para siempre?

Yo estoy hecho para ti, mi amor
sólo pienso en esto cada día
creo que es mucho más que amor
Con una sola palabra tuya
vuelo en pedazos a a a
Antes de ti, yo ignoraba todo esto
y tú no sabías sobre esto más que yo

¡Ah nuestros amores!
Con mi manzana y tu boca de amor
aunque no todo es de color rosa cada día

mi corazón late por ti, mi amor
Mi cuerpo tiene ganas de ti todo el tiempo
Yo que no creo en más guerra que el amor

Sólo una señal, una sola palabra tuya
y vuelo en pedazos  a a a
Antes de ti, yo ignoraba todo esto
y tú no sabías sobre esto más que yo

Tú mi amor, tú que tienes un corazón fuerte, mi amor
¿Me quieres siempre, para siempre?


Sólo una señal, una sola palabra tuya
y vuelo en pedazos  a a a
Antes de ti, yo ignoraba todo esto
y tú no sabías sobre esto más que yo

Antes de ti, yo ignoraba todo esto
y tú no sabías sobre esto más que yo

Tú mi amor, tú que tienes un corazón fuerte, mi amor
¿Me quieres siempre, para siempre?


1 comentario:

  1. Descubrí esta canción a dueto con Clara Luciani y no la puedo dejar de escuchar! Gracias por la traducción

    ResponderEliminar